There was no artificial light in the cell, no slop bucket, and he was only allowed to use the toilet once a day. |
В камеру не проникал дневной свет, в ней не было ведра для нечистот, и ему разрешали пользоваться туалетом всего лишь один раз в день. |
At their most stringent, these regimes involve constant confinement in the cell with only one hour in the yard a day for an initial period of one year, renewable every six months. |
Условия особо строгого режима заключения предполагают постоянное содержание в одиночной камере с возможностью прогулки в течение одного часа в день на протяжении первоначального срока в один год, после чего вопрос о целесообразности применения такого режима рассматривается раз в шесть месяцев. |
With a pension, older people can afford to eat at least one meal a day, access basic services such as credit, health care and water, and invest in income-generating activities and the health and education of dependants. |
Получая пенсию, пожилые люди могут позволить себе досыта поесть хотя бы раз в день, воспользоваться такими базовыми услугами, как кредитование, медицинское обслуживание и водоснабжение, и помочь находящимся на их иждивении лицам в приобретении профессии и получении медицинской помощи и образования. |
The last use of Lisa's bank account was at 3.54pm on the day she disappeared before she went to babysit. |
Последний раз Лиза использовала свой банковский счет в 15.54, в тот день, когда она пропала, перед тем, как она пошла к ребенку. |
Well, I was thinking, maybe since I'm the one that saw Diana transcribing, if I see the day planner again, that may jog my memory. |
Ну, я тут думала, может быть, раз я была той, кто видел, как Даяна расшифровывает записи, то, если я посмотрю на ее ежедневник, что-нибудь вспомню. |
Its music video gained over 43.2 million views during its first day on YouTube, breaking the site's record for the most-viewed music video within 24 hours. |
Его музыкальное видео просмотрели 43,2 млн раз в первые 24 часа после выхода на YouTube, побив соответствующий рекорд по скорости набора просмотров за всё время существования видеохостинга. |
Thus the rete rotated once in 365/366 of a mean solar day, which equated 366 successive meridian transits of the vernal equinox with 365 similar transits of the sun. |
Таким образом, один раз в сутки сеть оборачивалась на один полный промежуток + 1/366, что приравнивалось к 366 прохождениям Солнца через меридиан (кульминациям). |
Despite exercising three or four hours every single day, and following the food pyramid to the letter, I'd gained a lot of weight and developed something called metabolic syndrome. |
На этот раз пациентом стал я. Несмотря на ежедневные трех-четырех часовые тренироки и строгую приверженность принципам "пирамиды питания", я много набрал в весе, и у меня развился так называемый метаболический синдром. |
So, it was my birthday... and my ex-wife was getting remarried... and I was in some church basement telling a bunch of strangers... it was a good day because... |
И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив, ...раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков. |
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day. |
Одним словом, мою комнату убирали не раз в день, а три раза в день. |
You work 24-7, you've never taken a sick day. |
Ты работаешь 24 часа в сутки, семь раз в неделю, ты никогда не брала отгулов |
Season 2 begins with the Browns heading to New York to appear on national television for the first time as open polygamists, while back home the kids head off to their first day of public school. |
Второй сезон начинается с того, что Брауны отправляются в Нью-Йорк, чтобы появиться на национальном телевидении в первый раз как открытая полигамная семья, в то время как дома дети идут первый раз в общественную школу. |
Kershaw made his fourth straight opening day start for the Dodgers in 2014, only the fourth Dodger ever to do so. |
Кершоу был стартовым питчером «Доджерс» на Дне открытия в 2014 году, таким образом ему это удалось в четвёртый раз и он стал четвёртым питчером, которому это удалось. |
l'd kind of like my own day just once. |
Хочу, чтоб этот день был только моим, хоть раз в жизни. |
We would also like to suggest once again that papers distributed to Council members in the informal consultations also be made available more systematically to non-members on the same day. |
Мы хотели бы также еще раз предложить, чтобы распространяемые среди членов Совета в ходе неофициальных консультаций документы были бы также доступны в тот же день на более систематической основе для делегаций, не являющихся его членами. |
This occurred again at 1530 hours on the same day, at which time it included Jabba', Ayn Bu Siwar, Ayn Qana, Kafr Fila and the surrounding areas. |
В этот же день в 15 ч. 30 м. был вновь открыт огонь из артиллерийских орудий; в этот раз по Джаббе, Айн-бу-Сиуару, Айн-Кану, Кафр-Филе и прилегающим к ним районам. |
Dry-cleaning One open-circuit machine operational 8 times a day on 250 days/a; |
Одна машина с разомкнутым технологическим циклом, эксплуатируемая 8 раз в день в течение 250 дней в году; |
Water and bread were distributed to them once a day, and they had to beg in order to be allowed to urinate in an iron pot. |
Вода и хлеб выдавались только один раз в день, и им приходилось умолять охранников о том, чтобы они разрешили им справить свои потребности в металлическую емкость. |
On a foggy day, you might not be able to see very far... at visible wavelengths, which your eye can see... but you can still listen to your radio orwatch your TV. |
Жизнь звезды с массой, в 10 раз большей, чем у Солнца, будет в 1000 раз короче. |
Kong tells Pod about the day it rained so hard... that helmets started falling from the sky |
Конг сказал, что как-то раз пошел дождь. |
On average, in Mayank's family, they will use soap for washing hands once a day at the very best, and sometimes even once a week for washing hands with soap. |
В среднем в семье Маянка мыло будет использоваться для мытья рук в лучшем случае только раз в день, а иногда раз в неделю. |
And this is a day in the life of a Mola, and if we - they're up and down, and up and down, and up and down, and up and up and down, up to 40 times a day. |
Это день из жизни рыбы Мола: они двигаются вверх и вниз, вверх и вниз, вверх и вниз, до 40 раз в день. |
He did, however, make a final appearance during the Brakiri holy day, the Day of the Dead, in 2262, in which the living are able to consult with apparitions of the dead. |
Морден, однако, появился в последний раз в День Мертвых, священный праздник расы Бракири, в 2262 году, когда мёртвые могли быть с живыми. |
You know, I was reading an article the other day. |
Скажите пожалуйся, раз доктора Мэллон тут нет, то где бы нам его найти? |
Before you were approached the other day, when was the last time |
До того, как тебе передали указания, когда ты последний раз контактировал с Москвой? |