| And I might get twenty bad calls a day... but one time I can help someone... | И если я хоть раз кому-то помог, вытащил из беды, наставил на путь... |
| You know, your mom was pretty cool this time about letting you miss a day or two. | Ты знаешь, твоя мама была довольно спокойна в этот раз насчет того, что тебя не будет день-другой. |
| Mankind's greatest advances would never have seen the light of day had the genius minds behind them been scrutinized under a microscope. | Самые большие открытия человечества никогда бы не состоялись если бы гениев, их совершивших, каждый раз били по рукам. |
| Within his programme, Mr. J. Dienstbier is on a visit to Kosovo and Metohija this very day. | В рамках своей программы как раз сегодня с визитом в Косово и Метохии находится г-н И. Динстир. |
| This study, published every five years, focuses on women's presence in world media news coverage on a single day. | Результаты этого исследования публикуются один раз в пять лет; исследование посвящено анализу места, которое отводится женщинам в информационных материалах средств массовой информации. |
| The only time I got tight I was paralyzed all the next day. | Единственный раз, когда я напилась, я на следующий день не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой. |
| Later that glorious day, forgetting the shyness that paralyzed me, I decided, since vacation was ending, to bring Iris another gift. | Позже в тот чудный день, позабыв ранее сковывавшую меня стеснительность, я решил, что раз каникулы заканчиваются, надо сделать Ирис еще один подарок. |
| Both Kahwa and Kisembo had last been seen in Ntoroko returning from meetings in Kampala with Ugandan officials the day before the Group conducted its assessment there. | В последний раз как Кахва, так и Кисембо были замечены в Нтороко, когда они возвращались с совещаний с угандийскими официальными лицами в Кампале за день до того, как Группа прибыла туда для оценки обстановки. |
| The importance of vegetables to the common people is illustrated by accounts from 16th-century Germany stating that many peasants ate sauerkraut from three to four times a day. | Важность овощей в питании простых людей иллюстрируют отчёты XVI века из Германии, из которых можно узнать, что большинство крестьян употребляло квашеную капусту от трёх до четырёх раз за день. |
| In Switzerland patients may be allowed to appear only once a day and receive part of their diamorphine in pill form for oral consumption. | В Швейцарии пациенты могут получить разрешение посещать центры терапии только раз в день, получая часть своей дневной дозы диаморфина в форме таблетки для орального потребления. |
| I had already experienced it for the first time on the day of my arrival on French soil, when I had to travel by train from Poitiers to Paris. | Эта неудобная ситуация для меня была не новой: я уже сталкивалась с этим в первый раз после моего приезда во Францию, когда надо было ехать на поезде из Пуатье в Париж, и там тоже был заполненный поезд. |
| Throughout the video, the scenery changes several times from a cloudy and sunny day, to a glowing sunset. | На протяжении всего видео пейзаж, который просматривается за окном собора, меняется несколько раз от облачного, затем солнечного дня до пылающего заката. |
| In the Netherlands - the best scenario I have seen yet - families can take a day off each week, and the government subsidizes full-time daycare. | В Нидерландах (самый лучший из виденных мной на данный момент сценариев) семьи могут раз в неделю брать выходной день, и правительство полностью субсидирует уход за детьми. |
| (Chuckles) Trudy, you can hear that song on the oldies station at least five times a day. | (Хихикает) Труди, эту песню можно услышать на станциях, на которых крутят старые хиты, по меньшей мере, по 5 раз на дню. |
| A popular event in many European countries including the Czech Republic, Denmark, Hungary and Italy is to sponsor a car-free day once a month. | Во многих европейских странах, включая Венгрию, Данию, Италию и Чешскую Республику, популярным мероприятием стало проведение раз в месяц "дня без машин". |
| The system evaluates all procurement transactions once a day, and highlights procurement transactions against potential red flag indicators. | Она раз в день оценивает все такие операции и сопоставляет их с набором соответствующих критериев, определяя те из них, которые являются потенциально опасными. |
| Moreover, the Unit works in time-sensitive surroundings whereby it has to meet deadlines several times a day. It is stretched thin in days of high securities trade volume. | Кроме того, Группа работает в жестком временном режиме, и ее сотрудникам приходится несколько раз в день укладываться в установленные сроки, и в дни активной торговли ценными бумагами они с трудом справляются с объемом работы. |
| He claims his playing suffers because he gets like, 27 hardies a day. | Он заявляет, что его игра страдает потому, что у него встает по 27 раз на дню. |
| And we'd change our T-shirts ten times a day because mylady was disgusted | А теперь побегай, попотей за то, что заставляла нас переодеваться по 5 раз в день. Синьора, видите ли, не любит запах пота. |
| How many times in a day... | Столько раз в день одеваться, раздеваться, одеваться, раздеваться. |
| Looking seasick, making 20 bathroom breaks a day? | Смотришься, как страдающая морской болезнью, 20 раз в день бегаешь в туалет? |
| Chanted services eight times a day, each a regulated order of psalms, hymns, prayers and canticles, as well as sung masses. | Певчие служили 8 раз в день, каждый раз с особым порядком псалмов, гимнов, молитв и песнопений, а также пели мессы. |
| That is to say, it took basically the nursing time and then just a little bit of time for a doctor who more or less checked in on you once a day. | Это, в общем-то, в основном время медсестры, и совсем немного времени доктора, который более-менее заглядывает к вам раз в день. |
| In the publisher's access, general data derived from the advertising space of a particular publisher are also updated once a day. | В аккаунте Издателя, статистика обновляется - 1 раз в сутки. |
| Mr. Maquieira: It has been a long, hard day. I do not recall the last time I spent more than 26 consecutive hours confined in this building. | Я не могу припомнить, когда в последний раз мне приходилось проводить в этом здании более 26 часов подряд. |