| Plus, I used pepper spray on this kid the other day, turns out he was a skalengeck. | Плюс, я применил газовый баллончик на одном парнишке как-то раз, оказалось, что он был скалоящером. Безрезультатно. |
| You know, you didn't get to taste it the other day, So I brought you another one. | Знаешь, ты не попробовала его в прошлый раз поэтому я принесла тебе еще. |
| They shall be inspected once a day in order to ascertain that they are dry (except for condensation water). | Они должны осматриваться один раз в день с целью проверки их сухого состояния (с допуском на присутствие конденсата). |
| Also, in the transition market economies in Central Asia and Europe, the number of people living on less than $1 a day rose more than twenty-fold. | Кроме того, в странах Центральной Азии и Европы с переходной рыночной экономикой число людей, уровень жизни которых составляет менее 1 доллара в день, возросло в более чем 20 раз. |
| During those three months, his only meal was a piece of bread or a ladle of soup every other day. | В течение этих трех месяцев он получал лишь один раз в два дня кусок хлеба и миску супа. |
| During those three months, his only meal was a piece of bread or a ladle of soup every other day. | В течение этих трех месяцев его единственной едой были ломоть хлеба или миска супа один раз в два дня. |
| It is a daily task, repeated several times throughout the day, done mainly by women with children, especially girls, assisting. | Приготовление пищи - это такая деятельность, которой люди занимаются несколько раз в день, главным образом женщины, которым помогают дети, особенно девочки. |
| The Project has benefited close to half a million girls, who were given one nutritionally balanced meal every school day, as well as micronutrients. | Помощь по линии проекта получили почти полмиллиона девочек, которым в каждый день учебы один раз предоставлялось сбалансированное питание, а также микроэлементы. |
| According to one author, many of those repatriated are said to be apprehended five, or even more, times in a single day... | Как пишет один из авторов, по поступающим сведениям, значительная часть иммигрантов подвергаются на протяжении суток аресту более пяти раз, а нередко и чаще. |
| She also asked whether people who were detained by the police for more than 24 hours were able to exercise outside once a day. | Оратор также интересуется, имеют ли лица, содержащиеся под стражей в полицейских участках в течение более чем 24 часов, возможность раз в день заниматься физическими упражнениями на свежем воздухе. |
| The visit fee shall be paid only once if the insured person concerned receives more outpatient care during the same day. | Если в течение одного и того же дня застрахованный пациент получает дополнительную амбулаторную помощь, то плата за посещение врача взимается лишь один раз. |
| Those who ate two meals a day now get by on one. | Те, кто привык есть дважды в день, сейчас едят лишь один раз в день. |
| Health-care facilities had been modernized, exercise yards had been installed, and inmates could take exercise outside once a day. | Были модернизированы медицинские учреждения, установлены спортивные площадки, которыми заключённые могут пользоваться для физических упражнений один раз в сутки. |
| You know, I'd like to take a personal day and settle this once and for all. | Я хотела бы взять отгул, и разобраться с этим раз и навсегда. |
| I've seen little kids whose only meal each day was the one they get at school. | Я видел детей, которые ели только раз в день - школьный обед. |
| Well, I propose a treaty that states that we have a fun conversation once a day at work for five minutes. | Предлагаю договор, по которому у нас будет весёлый 5-минутный разговор один раз в день на работе. |
| Okay, let's do midnight again and call it a day. | Хорошо. Давайте еще раз отрепетируем "полночь", а затем по домам. |
| I did a couple shows with Merle back in the day. | Я пару раз выступал с ней в своё время. |
| Once in a lifetime there comes a day, when everything lovers do, works. | Только раз в жизни выпадает влюбленным день, когда у них все получается. |
| And just the day before the feast of San José... | И вот как раз накануне дня Св. |
| Larry darling, we can go some other day | Ларри, дорогой, поедем в другой раз! |
| The other day, when you were over here, I did not give you the full story. | В прошлый раз, когда ты был здесь, я не рассказала тебе всю историю. |
| I don't want to remember the first time we did it as the day that the two of them said their vows. | Я не хочу запомнить наш первый раз как день, когда эти двое сказали согласен . |
| Each time I engineered, and endured, a little chat, either over coffee or drinks at the end of the day. | Каждый раз, когда я проектировал, и терпела, немного поболтать, либо за чашечкой кофе или напитки на к концу дня. |
| I am old, but I do powder my face one or two times a day. | Я больше немолода, но припудриваю свое лицо раз или дважды в день. |