Примеры в контексте "Day - Раз"

Примеры: Day - Раз
Detailed briefings for countries which are not members of the Security Council were offered on each day the members of the Council met in informal consultations (closed). Каждый раз, когда члены Совета проводили неофициальные (закрытые) консультации для стран, не являющихся членами Совета Безопасности, устраивались подобные брифинги.
First day I met you here was the first time I delivered to this place. В первый день, когда я вас встретил, был первый раз, как я привез их сюда.
Through enforced rationing, running water is available only for a couple of hours every third day, thus creating a situation that, aside from being extremely unpleasant in summer heat, can also be the cause of serious diseases. Из-за введения регулируемого потребления водопроводная вода подается только в течение нескольких часов раз в трое суток, что ведет к созданию ситуации, которая, будучи крайне неприятной в связи с летней жарой, может также вызвать серьезные заболевания.
A radio magazine is a series of broadcasts always with the same title, transmitted one or more times a day or at regular intervals for the purpose of disseminating news, ideas and opinions. Периодическими называются серии радиопередач, которые выходят под одной постоянной рубрикой один или несколько раз в день или через регулярные промежутки времени и целью которых является распространение информации, идей и мнений.
So when was the last time you spent a whole day outside? Когда ты в последний раз был на природе?
How many times a day will your heart rate climb to 140? Сколько раз в день ты будешь на неё забираться и пульс будет 120-140?
but if you're doing it 20 times a day... но если ты делаешь это по 20 раз в день...
I'm thinking maybe I could fly back a few days early, or I could get there a day later- stop, stop, stop. Но раз я всё тебе рассказала, я могла бы улететь на пару дней раньше или задержаться здесь на день... Нет, стой.
Just like you do every time you jump out the window and save the day. Так же, как и ты, каждый раз выпрыгивая из окна и спасая день.
He used to have one meal a day, now he has three Раньше он ел один раз в день, а теперь три раза
That's the same day that Anton said he and Scott worked their bit on that woman in the bar. Как раз в тот день, по словам Антона, они со Скоттом разыграли драку в баре перед той женщиной.
And if I'm attacked 50 times a day? А если на меня нападают 50 раз в день.
Whenever we respond to an emergency, we should begin preparing for the day when the primary mission changes from relief to recovery. Каждый раз, когда мы откликаемся на чрезвычайную ситуацию, мы должны начинать готовиться ко дню, когда основная миссия перейдет в своей деятельности от чрезвычайной помощи к восстановлению.
When's the last time you saved four lives in a single day? Когда ты в последний раз спасал четыре жизни за один день?
On 16 September, the Committee held its annual day of discussion, which was devoted to the issue of children without parental care, and adopted recommendations on that issue. 16 сентября Комитет провел свой ежегодный дискуссионный день, который в этот раз был посвящен проблеме детей, оставшихся без попечения родителей, и утвердил рекомендации по этому вопросу.
In conclusion, he noted that there would be one more opportunity for all regional groups to meet, on Sunday, 18 September 2005, the day before the third session of the Preparatory Committee in Vienna. В заключение он отметил, что заседания всех региональных групп можно будет провести еще раз - в субботу, 18 сентября 2005 года, накануне открытия третьей сессии Подготовительного комитета в Вене.
The first UNHCR convoy entered the town on 19 March 1993, just as Bosniac, Croat and Serb leaders were meeting in New York to discuss the Vance-Owen Peace Plan, and returned to Tuzla the next day with over 600 Bosniac civilians. Первая автоколонна УВКБ прибыла в город 19 марта 1993 года, как раз тогда, когда боснийские, хорватские и сербские руководители встречались в Нью-Йорке для обсуждения Мирного плана Вэнса-Оуэна, и на следующий день вернулась в Тузлу с более чем 600 мирными боснийскими жителями.
During the course of the day, the same aircraft re-entered the national airspace of the Republic of Cyprus from a south-easterly direction, violated it once again and then returned to the Ankara flight information region. В течение дня тот же самолет еще раз вторгся в пределы национального воздушного пространства Республики Кипр с юго-восточного направления, а затем вернулся в район полетной информации Анкары.
And some day we'll have to defend our country again... and again. Да. И потом нам придётся ещё не раз отстаивать свою свободу.
Speaking of change, I drove by now wear this the other day. Раз уж об изменениях, помнишь, откуда эта одежда?
One former administrative detainee told the Special Committee that he had been questioned up to eight times a day over a period of 60 to 70 days. Один из палестинцев, подвергнутый ранее административному задержанию, заявил в Специальном комитете о том, что его допрашивали по восемь раз в день в течение 60-70 дней.
His detention was renewed 12 times because he was "politically active"; it was always renewed on the last day of the period served, which caused psychological suffering of the detainee. Его задержание продлевалось 12 раз по причине его политической активности, причем это делалось всегда в последний день истекающего периода, что оказывало психологическое воздействие на заключенного.
On the question of work in prison, prisoners received a wage of 15 Jamaican dollars for eight hours' work a day, which was paid to them every two weeks. Относительно трудовой деятельности в тюрьме следует отметить, что заключенные получают зарплату из расчета 15 ямайских долларов за 8-часовой рабочий день, которая выплачивается им один раз в две недели.
This was of particular importance during the Abkhaz militia operation in early November, when UNOMIG and the CIS peace-keeping force met several times each day to ensure that the situation did not escalate. Это имело особо важное значение в ходе операции, проведенной в начале ноября абхазской милицией, когда представители МООННГ и миротворческих сил СНГ встречались по несколько раз в день для обеспечения того, чтобы ситуация не обострилась.
I am sure that everyone will acknowledge the difficulties involved in this task, and it was precisely that recognition, which I detected among all delegations, that serves to confirm my hopes and fuel my efforts each day. Как я уверен, все согласны признать трудность этой задачи, и вот это-то признание, которое я заметил у всех делегаций, как раз и утверждает меня в моих надеждах и повседневно подпитывает мои усилия.