Thunderbird 2 allows you to "tag" messages with descriptors such as "To Do" or "Done" or even create your own tags that are specific to your needs. |
Thunderbird 2 позволяет вам "помечать" сообщения с помощью таких идентификаторов как "К исполнению" или "Готово" и даже создавать нужные вам метки. |
Typically, after installation, only the default Internal ISA Firewall Network is created for you and you will need to manually create other ISA Firewall Networks if there are more than two NICs installed on your ISA Firewall. |
Обычно, после установки, создается только внутренняя сеть ISA-сервера по умолчанию, и, если на ISA-сервер расположено больше двух сетевых адаптеров, вам необходимо вручную создавать остальные сети. |
The track editor allows users to adjust and create their own game rules, weapons, and tracks, and subsequently share them online through the PlayStation Network for other users to download and play. |
Редактор треков позволяет настраивать и создавать свои собственные правила игры, оружие и трассы, а затем выкладывать их в интернет через сеть PlayStation Network для других пользователей. |
There are folders and records. You can create, delete, move, copy, insert, rename folders and records. |
Вы можете создавать, удалять, перемещать, копировать, вставлять, переименовывать папки и записи. |
And why the hell would I create a fake e-mail account to talk to little girls about Spongebob Squarepants or - |
И зачем мне создавать фальшивый электронный адрес, чтобы говорить с малышками о квадратных штанах Губки Боба... |
It's also - Web and mobile allow us to be connected and create all kinds of platforms and systems, and the investment of those technologies and that infrastructure is really our inheritance. |
Кроме того, это Интернет и мобильная связь, позволяющие нам быть на связи и создавать на их базе самые разные платформы и системы. |
But small states are less likely to think that they can create the rules of the game, and accordingly they are more willing and able to make adjustments. |
Но маленькие государства менее склонны считать, что они могут создавать правила игры, и соответственно они больше готовы к корректировке своей деятельности и способны ею заниматься. |
I can create big things out here, but I can go back and really quickly go back to where I started, and make even smaller things here. |
Я могу создавать большие шарики, но могу и очень быстро вернуться, и начать делать маленькие. |
The right of each individual to express freely his or her views, to have or to adopt a religion and to join or create associations was fundamental to the building of democracy. |
Право каждого человека свободно выражать свои убеждения, иметь или принимать религию по своему выбору, быть членом ассоциаций или создавать их составляет саму основу демократии. |
Pursuant to article 5 of the Rights of the Child Act, State agencies and natural and legal persons must be guided in their actions by the best interests of the child and must create conditions for the exercise of children's rights. |
В соответствии со статьей 5 Закона Азербайджанской Республики "О правах ребенка" государственные органы, физические и юридические лица в своих действиях должны придерживаться верховенства интересов детей, должны создавать условия для осуществления их прав. |
Boundaries drawn in colonial times, even if unchanged after independence, still create problems, especially in Africa. Where colonial constructions force disparate peoples together by the arbitrariness of a colonial map-maker's pen, nationhood becomes elusive. |
Границы, проведенные в колониальные времена, даже если их и не изменяли после обретения независимости, продолжают создавать проблемы, и особенно это проявляется в Африке. |
With regard to the latter, it was suggested that although this situation might create problems, these were of a general nature and did not need to be dealt with in this connection. |
В отношении последнего случая было отмечено, что, хотя он и может создавать проблемы, эти проблемы носят общий характер и поэтому заниматься ими конкретно нет необходимости. |
The Council may only appoint judges, not create tribunals, and only on a temporary basis and within the territory of jurisdiction of the natural judge ("juez natural"). |
Совет может только назначать судей (а не создавать суд), но исключительно на временной основе и для работы в пределах территории, относящейся к юрисдикции полномочного судьи. |
The Peacebuilding Commission has turned out to be an extraordinary mechanism, a mechanism that is at the disposal of the people, who need it in order to, together with the international community, build peace and create the conditions for sustainable development. |
Комиссия по миростроительству оказалась прекрасным механизмом - механизмом, предоставленным в распоряжение людей, которые нуждаются в нем, чтобы вместе со всем международным сообществом обеспечивать мир и создавать условия для устойчивого развития. |
We must think outside the box and create joint ventures in the region and throughout the world - Europe, Asia, America - building ports in countries with direct access to the sea and developing transport and logistics hubs at nodal transit points. |
Мы должны выйти за рамки существующих представлений и создавать совместные предприятия в регионе и во всем мире - Европе, Азии, Америке, такие как, например, порты в странах, имеющих прямой выход к морю, транспортно-логистические хабы в узловых транзитных точках мира и так далее. |
In an endeavour to regulate private providers of education, Governments should strengthen existing human rights mechanisms or create special mechanisms, with a mandate to regularly oversee operations of private providers. |
В целях регулирования деятельности частных поставщиков образовательных услуг правительства должны укреплять существующие механизмы контроля за соблюдением прав человека или создавать специальные механизмы, уполномоченные осуществлять регулярный контроль за деятельностью частных учебных заведений. |
With Site Content Analyzer 3 you can discover the most relevant keywords, find out target phrases for your website, learn if your wbesite is optimized well comparing with your competitors, create branded keyword reports or export results to CSV for even more indepth analysis. |
Используя Site Content Analyzer 3 вы можете найти наиболее релевантные ключевые слова, определить целевые фразы для вашего сайта, сравнить ваш сайт с сайтами конкурентов, найти узкие места в оптимизации контента вашего сайта. Вы также можете создавать персональные отчеты и экспортировать результаты в CSV. |
So, in two clicks, you can create special search-machines of your interests, using the websites, selected by thousands of del.icio.us users. |
Получается, что с помощью deliGoo Вы в два клика можете создавать специализированные поисковые машины по своим интересам, используя сайты, отобранные тысячами пользователей del.icio.us! |
We covered the default firewall settings for the Domain, the Public and the Private Profiles, and then we took a closer look at the default settings you can create for IPsec policies. |
Мы рассмотрели параметры брандмауэра по умолчанию для профиля домена и личных и публичных профилей, а затем более подробно посмотрели стандартные параметры, которые можно создавать для политик IPsec. |
The mandate for this committee has been clear from the onset; to be a support for single parents, male and female, and to encourage, empower and create an environment conducive to positive growth for parents and children. |
Назначение этого объединения было ясно с самого начала: быть опорой для родителей-одиночек, мужчин и женщин, а также поощрять, создавать и укреплять атмосферу, благоприятствующие позитивному развитию родителей и детей. |
The program helps you to retouch image imperfections (stains, scratches, dust, blemishes), remove unwanted objects from digital pictures and create truly impressive collages with little effort. |
MultiBrush поможет отретушировать фотографию и улучшить портрет, позволяет не только маскировать определенные области, но и создавать впечатляющие коллажи. Коллекция кистей программы AKVIS MultiBrush позволяет исправить избранные области фотографии без особых усилий. |
This to say that you can create everything you want in a very short lapse of time and make it usable for people at the other end of the world as if they were in the next office. |
О чем это говорит? О том, что вы можете создавать, все что угодно в самые кратчайшие сроки и делать это доступным людям на другом конце земного шара также просто, как если бы они были в соседнем офисе. |
Permanent markers and use of regular dry erase markers can create problems on some interactive whiteboard surfaces because interactive whiteboard surfaces are most often melamine, which is a porous, painted surface that can absorb marker ink. |
Перманентные маркеры и частое использование обычных маркеров сухого стирания может создавать проблемы для поверхности некоторых интерактивных досок, поскольку они чаще всего покрываются меламином, который представляет из себя пористую поверхность, впитывающую красящее вещество маркера. |
Even with this line removed, multipathd will still automatically create multipath devices, and multipath will still be called during the boot process, for nodes with multipathed root filesystems. |
Даже если эту строку удалить, multipathd все так же будет автоматически создавать устройства Multipath, Multipath будет вызываться в процессе загрузки для устройств с корневой файловой системой Multipath. |
But this means that newspapers, in order to survive, will have to abandon their top-down tone, their "we decide what's important" sense of hierarchy, and create more collaborative kinds of documentation and feedback with citizens. |
Это означает, что чтобы выжить, газетам придется отказаться от своего нисходящего тона и иерархической идеи относительно того, что «мы решаем, что важно», а вместо этого создавать больше совместных статей с населением и налаживать с ним обратную связь. |