Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
Shared value is when we can create social value and economic value simultaneously. Общая ценность - это когда мы можем создавать общественную ценность и экономическую ценность одновременно.
But, can't you create Troubles on your own? А ты можешь сам создавать Беды?
The decision of the Committee on Contributions concerning the 15-per-cent provision should not create a precedent for the calculation of the scale in the future. Решение Комитета по взносам в отношении положения о 15 процентах не должно создавать прецедент для расчета шкалы в будущем.
Countries, supported by the international community, must create an enabling environment in which we may meet our potential and participate in our countries' development. Страны, при поддержке международного сообщества, должны создавать благоприятные условия, позволяющие нам раскрывать заложенный в нас потенциал и участвовать в идущих в наших странах процессах развития.
When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view. При создании текстовой формы, связанной с базой данных, можно создавать элементы управления с помощью перетаскивания из представления источника данных.
Fifthly, we must establish the conditions necessary for ensuring sustainable economic growth, create employment and deal with education and training, providing the necessary resources. В-шестых, необходимо создавать соответствующие условия для обеспечения устойчивого экономического роста, создавать рабочие места и решать проблемы в области образования и профессиональной подготовки за счет направления в эти сферы необходимых ресурсов.
One cannot create for one of the parties advantages intended, inter alia, to help that party solve some of its own political problems. Нельзя создавать для одной из сторон преимущества, которые направлены в том числе и на то, чтобы эта сторона решила какие-то свои политические проблемы.
Lack of transparency may create significant problems for exporters, in particular since some emerging environmental policy instruments do not have provisions regarding notification and established mechanisms allowing foreign producers to comment. Значительные проблемы для экспортеров может создавать отсутствие транспарентности, и в частности потому, что некоторым новым инструментам экологической политики не присущи положения, касающиеся уведомления, и устоявшиеся механизмы, позволяющие иностранным производителям высказывать свои замечания.
At the same time, globalization can work against the will to increase involvement, feeding fear and isolationism; criticisms born of these sentiments can create dangerous misperceptions. В то же время глобализация может срабатывать против желания расширять участие, порождая страх и изоляционизм; критика, вызываемая этими чувствами, может создавать опасные неверные представления.
However, we are convinced that the progressive developments in the peace process will also create the necessary conditions for increased and shared security. Тем не менее мы убеждены, что позитивные события в мирном процессе тоже будут создавать необходимые условия для более прочной и общей безопасности.
UNICEF will work with both international and regional media to draw attention to the problems of children in Africa and create an appropriate climate of support. ЮНИСЕФ намерен сотрудничать с международными и региональными средствами массовой информации, с тем чтобы привлекать внимание к проблемам детей в странах Африки и создавать благоприятные условия для оказания им помощи.
Secondly, an increase in the representation of the more advanced countries must not create an imbalance that operates to the detriment of the developing world. Во-вторых, увеличение числа более развитых стран в Совете не должно создавать дисбаланс в ущерб развивающемуся миру.
Thus was the radio station born, as a not-for-profit non-governmental organization, with a specific goal: to inform and educate, and create a culture for peace. Так возникла эта радиостанция как некоммерческая, неправительственная организация с конкретной целью: информировать, и просвещать, и создавать культуру мира.
But at the same time, we have to actively create a positive culture of voting that people want to belong to, be part of, and experience together. И в то же время мы должны активно создавать позитивную культуру голосования, чтобы люди хотели участвовать, быть частью, действовать сообща.
The Committee acknowledges that such financial constraints may create difficulties with respect to the consolidation of democracy following the signing of the Peace Accord. Комитет признает, что такие финансовые ограничения могут создавать трудности для упрочения демократии после подписания мирного договора 1992 года.
There are merits in both approaches, which are not incompatible and can reinforce each other and create a pattern of sustainable economic development. Положительные стороны есть у обоих подходов, которые не являются несовместимыми и могут подкреплять друг друга и создавать основу для устойчивого экономического развития.
Good urban governance requires strong central authority (ability to encourage partnerships and create a favourable climate for initiatives, to ensure feedback and proper functioning of markets). Рациональное управление городским хозяйством требует сильной центральной власти (способность поощрять партнерство и создавать благоприятный климат для инициатив, обеспечивать обратную связь и надлежащее функционирование рынков).
In short, the State must create an enabling environment for citizens to save, invest and produce; Короче говоря, государство должно создавать благоприятную среду для накоплений, инвестирования и производственной деятельности граждан.
The Russian Federation was also unable to agree that an international treaty could create obligations for third parties which were not party to it. Российская Федерация не может согласиться и с тем, что международный договор может создавать обязательства для третьих сторон, которые не являются его участницами.
Entering self-employment not only reduces unemployment but can also create additional jobs which are more likely to be filled by other young people. Самостоятельная предпринимательская деятельность не только снижает уровень безработицы, но также может создавать дополнительные рабочие места, которые скорее всего будут заполняться другими молодыми людьми.
A number of factors - including low levels of productivity, high rates of unemployment and an insufficient tax base - can create difficulties for countries seeking to establish a sufficient social security system. Ряд факторов, включая низкий уровень производительности, высокую безработицу и недостаточную базу налогообложения, могут создавать трудности для стран, стремящихся создать адекватную систему социальной защиты.
Work to solve the perennial problems - do not create new ones. прилагать усилия с целью решения глубоко укоренившихся проблем и не создавать новых.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period. Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
Article 3 of the Convention also stipulates that States parties must create or strengthen an agency responsible for regulating public policy on women and for the fulfilment of obligations assumed by the Government. В статье З КЛДЖ говорится об обязанности государств-участников создавать или укреплять организации, занимающиеся государственной политикой в отношении женщин и выполняющие обязательства, принятые правительством.
The legislation of the Armenian Republic also establishes special rules concerning the capacity of natural persons to acquire civil rights and create obligations for themselves by their own actions. Законодательством Республики Армения предусмотрены также специальные правила других проявлений правосубъектности физических лиц, касающиеся способности граждан своими действиями приобретать гражданские права и создавать для себя обязанности.