Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
GD can create images composed of lines, arcs, text (using program-selected fonts), other images, and multiple colors. GD позволяет создавать изображения, состоящие из линий, дуг, текста (включая программный выбор шрифтов) и других изображений, а также использовать различные цвета.
You can easily create, edit, and delete existing labels. Существующие ярлыки можно легко изменить или удалить. Кроме того, можно быстро создавать новые ярлыки.
Besides, using MQL5 you can create your own technical indicators (custom indicators), scripts and libraries. Кроме того, на MQL5 можно создавать собственные технические индикаторы (Custom Indicators), скрипты (Scripts) и библиотеки функций (Libraries).
ZBuilder rapid prototyping systems create highly detailed plastic prototypes for engineering design verification, enabling late-stage testing of form, fit and function. Машины для быстрого моделирования ZBuilder позволяют создавать детальные пластиковые макеты для проверки проектного дизайна на соответствие формы, размеров и функциональности на завершающих этапах разработки.
Likewise, we can create our own whistles, our own whistle names, and let the dolphins request specific divers to interact with. Также можно создавать свои сигналы, разного рода свист для имён; дельфины, в свою очередь, смогут подавать запросы для общения с отдельным водолазом.
In 2009, the company launched iii.ru on-line service where users could create chat bots (infs) and virtual consultants. В 2009 году был запущен сайт «А-я-яй» (iii.ru), где пользователи могут сами создавать виртуальных собеседников, интеллектуальных помощников-консультантов.
Explosive volcanic eruptions may create pumice rafts, which can float on the ocean for months or even years before becoming fully saturated and sinking. Извержения вулканов могут создавать так называемые «пемзовые плоты», которые путешествуют по океану месяцами и даже годами, пока не пропитаются водой достаточно для того, чтобы затонуть.
In May 2012, Global Art Group created a mobile application for the iTunes Store that lets users create art in Datuna's style, called Viewpoints. 4 мая 2012 художником, совместно с американской «Global Art Group» было создано мобильное приложение «Viewpoints» для ITunes, которое позволяет пользователям создавать произведения искусства в стиле «Датуны».
Use macros to automatically create folders according to the extensions of downloaded files, date of downloading or name of the target server. Используйте макросы, чтобы автоматически создавать папки, названные в соответствии с расширениями скачанных файлов, датой загрузки или именем сервера, с которого скачан файл.
However, national governments and other local actors would actively create "spaces" and opportunities for ICT businesses and public-service applications defined along more diverse lines. Вместе с тем национальные правительства и другие заинтересованные стороны на местах будут активно создавать "пространства" и возможности для фирм, действующих в сфере ИКТ, и для применения этих технологий в системе государственных услуг на более диверсифицированной основе.
TNCs may set new standards and create a healthy competition that stimulates innovations throughout the whole industry, but they may also out-compete established local firms. ТНК могут устанавливать новые стандарты и создавать благоприятные условия для конкуренции, которые будут способствовать инновационной деятельности в рамках всей отрасли, но они же могут победить в конкурентной борьбе уже действующие местные компании.
Support structures building on existing initiatives can create a framework within which the necessary identification, assessment, adaptation and post-transfer follow-up could take place. В порядке реализации выдвинутых инициатив структуры поддержки могут создавать рамочные механизмы для развития деятельности в таких областях, как выявление, оценка и адаптация соответствующих технологий, а также реализация необходимых мер после передачи технологии.
Small island developing States Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain newly acquired or updated endogenous expertise. Правительствам малых островных развивающихся государств следует, используя региональные механизмы, создавать условия, позволяющие предотвращать отток молодых национальных специалистов и национальных специалистов, прошедших переподготовку.
Further attention should be given to the linking of vector control with agricultural projects or income-generating initiatives to increase community participation and create win-win situations following the examples in India and Sri Lanka. Следует и впредь уделять внимание увязке мер по борьбе с переносчиками болезней с сельскохозяйственными проектами и способными приносить доход инициативами, чтобы вовлекать в них более широкие слои населения и создавать, по примеру Индии и Шри-Ланки, ситуации, выгодные для всех сторон.
With regard to market access for developing countries, reducing tariffs on labour-intensive goods would help create employment, especially for low-skilled workers, and would facilitate diversification into value-adding manufactures. Что касается доступа развивающихся стран к рынкам, то снижение тарифов на трудоемкую продукцию позволит создавать рабочие места, особенно для низкоквалифицированных работников, и облегчит диверсификацию с выходом на выпуск готовой продукции с более высокой добавленной стоимостью.
Participants welcomed the interest of the EC in finding ways to take these concerns into account in the NFR, but cautioned that measures should not create unnecessary barriers to trade. Участники с одобрением отметили заинтересованность, проявленную Европейской комиссией в нахождении путей для учета этих проблем в Постановлении о новых пищевых продуктах, но при этом высказали предостережение в отношении того, что соответствующие меры не должны создавать неоправданных барьеров в торговле.
Thirdly, we should create favourable conditions for the presence of landlocked developing countries with regard to ports, maritime infrastructures and maritime transport vehicles. В-третьих, мы должны создавать благоприятные условия для существования развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том, что касается морских портов, морской инфраструктуры и морского транспорта.
Malaysia further believes that any initiative to develop any multilateral approach to the nuclear fuel cycle and fuel supply assurances should not create such a new regime of nuclear technology haves and have-nots. Малайзия далее считает, что любая инициатива, направленная на разработку любого многостороннего подхода к ядерному топливному циклу и гарантиям поставок ядерного топлива не должна создавать такого нового режима ядерной технологии, когда те, у кого она есть, диктуют свою волю тем, у кого ее нет.
it seemed impossible that such an unremarkable thing could create such euphony Это казалось невозможным, чтобы такая ничем не примечательная вещь могла создавать такое благозвучие.
We can create ideas and bring them to life. Миссия: Создавать пространство для особенных людей, в котором они будут проживать особенную жизнь!
2.14. How do I create professional and visually appealing design documents? Более того, Вы можете создавать PDF файлы с дополнительными интеллектуальными функциями, такими как слои, информация о масштабе и доступный для поиска текст.
The basic chemistry of vision may have been established for a long time, but it's a long way from that chemical reaction to a fully functioning eye that can create an image of the world. И если базовые зрительные пигменты существали уже давно, им предстоял большой путь от химической реакции до полноценного глаза, способного создавать картину окружающего мира.
Similarly, in the Case of Proclamations in 1611, Coke held that the monarch could only exercise those prerogatives he already had, and not create new ones. В 1611 году Коук в своем судебном решении установил, что монарх может лишь пользоваться прерогативами, но не создавать новые.
Host communities and host families often end up assuming considerable burdens due to the influx of displaced persons, which may create social tensions and further protection concerns. Зачастую все заканчивается тем, что принимающие общины и семьи сталкиваются с необходимостью возлагать на себя значительное бремя из-за притока перемещенных лиц, что может вызывать социальную напряженность и создавать дополнительные проблемы, связанные с защитой.
In sum, policymakers can create awareness, generate interest and entrepreneurial ideas, seed and grow firms by providing entrepreneurial infrastructure. Таким образом, те, кто занимается разработкой политики, могут обеспечивать осведомленность, генерировать интерес и предпринимательские идеи, создавать и взращивать компании, обеспечивая предпринимательскую инфраструктуру.