Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
Democratic nations were more likely to deter aggression, create and expand open markets. Демократическим странам легче давать отпор агрессии, создавать и расширять открытые рынки.
Every day we must adjust, invent and create new ways to advance our operations. Ежедневно мы должны корректировать, изобретать и создавать новые способы продвижения вперед нашей деятельности.
To ensure that the negotiations are conducted smoothly, all the parties should make concerted efforts and create favourable conditions for them. Для проведения гладких переговоров все стороны должны прилагать согласованные усилия и создавать для этого благоприятные условия.
The provision could create an irrebuttable presumption that the registered owner is the carrier. Это положение может создавать неопровержимую презумпцию того, что зарегистрированным владельцем является перевозчик.
Joint efforts are needed to clear the way for this kind of dialogue and not create further impediments to advance it. Необходимо совместными усилиями расчищать поле для такого диалога, а не создавать новые препятствия на пути его продвижения.
The regulatory framework is important in that it can create the conditions for private flows to take place. Регулятивные рамки важны, поскольку они могут создавать условия для притока частного капитала.
And when public governance is weak, such interest groups may create serious obstacles to the inflow of FDI. В условиях слабости органов государственного управления такие заинтересованные группы могут создавать серьезные препятствия для притока ПИИ.
It also provides for that the member states should create conditions under which everyone can earn his/her living. В ней также предусматривается, что государства-члены должны создавать условия, при которых каждый может зарабатывать на жизнь.
Given this heterogeneity, aerosol transport may create more of a regional burden of pollution than a hemispheric burden. С учетом такой неоднородности перенос аэрозолей может создавать скорее региональную нагрузку загрязнителей, а не нагрузку в масштабах полушария.
The executive management committee may create sub-committees, but these should always be chaired by a member of the committee. Этот комитет по административному руководству мог бы создавать подкомитеты, возглавлять которые, однако, во всех случаях должен один из членов комитета.
These obligations may distort sustainable development objectives and may also create difficulties in assimilating all activities within one national strategy. Эти обязательства могут приводить к искажению целей устойчивого развития, а также создавать трудности с объединением всех направлений деятельности в единую национальную стратегию.
However, it was suggested that an "opt-in" approach would create legal barriers to electronic commerce rather than remove them. В то же время было выражено мнение о том, что подход "согласия на применение" будет создавать юридические препятствия для развития электронной торговли, вместо того, чтобы устранять их.
In this regard, strengthen and, where appropriate, create centres for sustainable development in developing countries. В этой связи укреплять и, где это целесообразно, создавать центры по вопросам устойчивого развития в развивающихся странах.
Investments in the maintenance of small-scale water and energy systems can create jobs and contribute towards alleviating poverty. Инвестиции в эксплуатацию мелкомасштабных систем водо- и энергоснабжения могут создавать новые рабочие места и способствовать борьбе с нищетой.
Her delegation was concerned that conditional interpretative declarations might create legal effects similar to those of reservations. Ее делегация обеспокоена тем, что условные заявления о толковании могут создавать правовые последствия, аналогичные последствиям оговорок.
However, Governments can, without realizing it, create conditions that make it difficult for communities to set up their own volunteer networks. Однако правительства могут, не осознавая этого, создавать условия, которые препятствуют созданию местными общинами своих сетей добровольцев.
Machiavelli counsels him to wrestle with fortune and thereby create the future. Макиавелли советует ему бороться с фортуной и тем самым самому создавать будущее.
National governments have to shape national markets and create the conditions for effective participation in the international economy. Национальные правительства должны формировать национальные рынки и создавать условия для эффективного участия в международной экономике.
Rather than create another secretariat, the Special Unit should in fact be expanded. Вместо того чтобы создавать еще один секретариат, следует расширить Специальную группу.
We have clearly seen that the marginalization and lack of integration of groups and individuals can create breeding grounds for violent conflict. Мы ясно видим, что маргинализация и недостаточная интеграция групп или отдельных лиц могут создавать благоприятную почву для насильственного конфликта.
Economically sustainable activities that create jobs and generate incomes should be given special attention by countries and international cooperation partners. Страны и партнеры по международному сотрудничеству должны уделять особое внимание экономически устойчивой деятельности, позволяющей создавать новые рабочие места и приносить доходы.
It is a general rule that a treaty applies only to its Parties and cannot create obligations to a non-Party without its consent. Общее правило заключается в том, что любой договор применяется только в отношении его Сторон и не может создавать обязательств для нестороны без ее согласия.
Departments will treat information as an asset and will create information systems to systematically store and analyse it. Департаменты будут относиться к информации и знаниям как к активам и создавать информационные системы для их систематизированного хранения и анализа.
Indeed, we must create a culture of respect. Действительно, нам нужно создавать культуру взаимного уважения.
As time progressed, peoples and States devised, refined and perfected mechanisms and instruments to help mankind create better social environments and conditions. С течением времени народы и государства создали, улучшили и усовершенствовали механизмы и инструменты, помогающие создавать более благоприятные для человека социальную обстановку и условия жизни.