| I am doing this as a favor for the label that I helped create. | Я делаю одолжение для лейбла который я помогала создавать. |
| You're supposed to take at-risk kids And aim them in the right direction, Not create delusional zealots. | Ты должен взять детей, любящих риск, и направить их в нужное русло, а не создавать бредовых фанатиков. |
| Now they can create super soldiers with no fear of explosion. | И теперь они могут создавать суперсолдат без угрозы взрыва. |
| Your brother's not the only one who can create life. | Твой брат не единственный, кто может создавать жизнь. |
| This company would create new fashion to fit the German culture. | Это учреждение будет создавать одежду, соответствующую немецкой культуре. |
| The kind on which a nation relies to confer legitimacy and create unity. | Маяк, которому страна доверяет поддерживать законность и создавать единство . |
| Governments should provide leadership and create as few administrative obstacles as possible to facilitating the development and maintenance of harmonized contingency planning. | Правительствам следует брать на себя главенствующую роль и создавать как можно меньше административных препятствий на пути упрощения процесса разработки и ведения согласованных планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
| Under article 68 individuals may create educational institutions under conditions established by law. | В соответствии со статьей 68 отдельные лица могут создавать учебные заведения в соответствии с требованиями закона. |
| Ms. Florentino stated that youth could create their own jobs and asked the Governments to be supportive in that regard. | Г-н Флорентино отметил, что молодежь может сама создавать для себя рабочие места, и обратился с просьбой к правительствам поддержать такие усилия. |
| She went on to express that we must create opportunities and not destroy them. | Затем она сказала, что мы должны не ограничивать, а создавать возможности. |
| We have learned how to better create space for national authorities to establish processes for sustainable peace, security and development. | Мы научились лучше создавать для национальных властей возможности по организации процессов достижения устойчивого мира, безопасности и развития. |
| Continue to provide support to national human rights institutions and create new ones, if the need arises. | Продолжать оказывать поддержку национальным учреждениям по правам человека и, в случае необходимости, создавать новые. |
| The Government should have the ability to provide services, launch major projects, build roads and create jobs. | Правительство должно иметь возможность предоставлять услуги, осуществлять крупные проекты, строить дороги и создавать рабочие места. |
| UN-Habitat will create files for all projects, indicating all of the files available and their location. | ООН-Хабитат будет создавать архивы по всем проектам с указанием всех имеющихся архивов и их расположения. |
| Such institutions can create, reflect and reproduce imbalances of power. | Такие институты могут создавать, отражать и воспроизводить неравновесие сил. |
| Participation in joint assessments and in transition frameworks can create synergies with better results for all. | Участие в совместных оценках и в рамочной деятельности в контексте перехода может создавать синергические связи, от которых будут выигрывать все стороны. |
| It is not my intention to open a Pandora's box, which would create more problems. | Я не собираюсь открывать ящик Пандоры и создавать нам еще большие трудности. |
| The state should also create conditions for an optimal satisfaction of the basic needs for health care. | Кроме того, государство должно создавать условия для оптимального удовлетворения основных потребностей человека в медицинском обслуживании. |
| Let us create more equitable structures that are better suited to today's needs and realities. | Давайте же создавать более сбалансированные и отвечающие современным требованиям и реалиям структуры. |
| That connection will create the possibility for joint ventures, mergers and capital market cooperation. | Эта связь позволит создавать совместные предприятия, объединения и осуществлять сотрудничество в рамках рынка капиталов. |
| NEEDS is a home-grown, people-centred medium-term strategy designed to generate wealth, create employment, reduce poverty and promote value reorientation. | Разработанная внутри страны и ориентированная на людей, эта среднесрочная стратегия призвана наращивать благосостояние, создавать рабочие места, снизить безработицу и предложить населению новые ценности. |
| It was also pointed out that that burden would create obstacles to commerce. | Было отмечено также, что такое бремя будет создавать препятствия для торговли. |
| It should enhance coordination between international development policy and monetary, financial and trading regimes and create an enabling international environment for developing countries. | Ей следует совершенствовать координацию международной политики развития и валютного, финансового и торгового режимов и создавать для развивающихся стран благоприятные международные условия. |
| They will create new bases inside inhabited areas and will hide weapons in houses and among civilian populations. | Они будут создавать новые базы в населенных районах и будут прятать оружие в домах и среди гражданского населения. |
| At the domestic level, the basic challenge was to develop entrepreneurs who would create capacity and find markets for their products. | На внутреннем уровне основной проблемой является расширение возможностей предпринимателей, которые будут создавать потенциал и находить рынки для своих продуктов. |