Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
Companies can create SPEs for different reasons, resulting in a set of different types of SPEs. Компании могут создавать СЮЛ для разных целей, что объясняет существование различных типов СЮЛ.
It also recommends that Governments create economic opportunities for women through cash transfer programmes designed to promote gender equality. Организация также рекомендует правительствам создавать экономические возможности для женщин с помощью программ целевых денежных трансфертов, призванных содействовать достижению гендерного равенства.
These efforts need to ensure that they create jobs for women, include appropriate training and provide child care facilities. Необходимо обеспечить, чтобы эти усилия позволяли создавать рабочие места для женщин, что также подразумевает организацию соответствующего профессионального обучения и создание инфраструктуры по уходу за детьми.
They must create an environment in which every person can make that choice free of coercion. Они должны создавать обстановку, в которой каждый человек может делать свой выбор без всякого давления.
They should also create a better environment for foreign investment and build the local productive capacity required to optimize the use of local resources. Им следует также улучшать климат для иностранных инвестиций и создавать местный производственный потенциал в целях более оптимального использования ресурсов.
Examples of such opportunities include the rapidly growing global markets for organic agriculture and biodiversity-based products, which can create both economic and environmental benefits. К примерам таких возможностей относятся быстро развивающиеся мировые рынки органической сельскохозяйственной продукции и продукции, основанной на биоразнообразии, которые могут создавать экономические и экологические преимущества.
The law concerning health practices and behaviours can protect the health of individuals or create barriers to effective health interventions and outcomes. Законы, касающиеся медицинской практики и поведения, могут защищать здоровье людей или создавать барьеры на пути эффективного медицинского лечения и его результатов.
It must create jobs and promote opportunities for decent work and a better life for everyone. Он должен создавать новые рабочие места и расширять возможности для достойной работы и улучшения условий жизни для всех.
We must further create opportunities to empower young people to play leadership roles, and furnish them with the skills necessary to manage Government institutions. Мы должны создавать дополнительные условия для расширения прав и возможностей молодежи в роли лидеров, а также прививать им необходимые навыки в деле управления работой правительственных учреждений.
Faced with this crisis, developing countries should strengthen South-South cooperation and create alternative sovereign mechanisms to avoid the credit monopoly maintained by the Bretton Woods institutions. В условиях этого кризиса развивающимся странам следует укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг и создавать альтернативные, суверенные механизмы, не зависящие от кредитной монополии, которую удерживают бреттон-вудские учреждения.
This can create local pollution problems for those countries that are the new hosts to these industries. Это может создавать в странах, принявших у себя эти новые производства, проблемы, связанные с загрязнением воздуха, на местном уровне.
Secondly, we must continue to expand cooperation and create favourable international conditions to assist developing countries in policy-making and in strengthening their management capacities. Во-вторых, мы непременно должны расширять сотрудничество и создавать такие международные условия, которые будут содействовать развивающимся странам в разработке их политики и укреплении их управленческого потенциала.
Improved legislation can drive change and create the institutional basis for intersectoral work. Совершенствование законодательства может вызывать изменения и создавать институциональные основы для межсекторальной работы.
Reduce risk factors and create health-promoting environments Сокращать факторы риска и создавать благоприятные для здоровья условия
Measures must be taken to reverse the decline in international resource flows and create jobs, promote productive capacities and strengthen agricultural development. Необходимо принять меры к тому, чтобы повернуть вспять процесс сокращения притока международных ресурсов, создавать рабочие места, поощрять укрепление производственного потенциала и наращивать сельскохозяйственное развитие.
States must create an enabling environment to combat poverty and protect human rights. Государства должны создавать благоприятные условия для борьбы с бедностью и для защиты прав человека.
Legislation can protect people and enable them to claim their rights, but it can also create barriers and perpetuate stigmatization. Законодательство может обеспечивать защиту людей и давать им возможность требовать соблюдения своих прав, однако оно может также создавать барьеры и закреплять стигматизацию.
Members had made it clear to him during those consultations that the current interim measure should not create a precedent. В ходе этих консультаций члены четко дали ему понять, что нынешняя временная мера не должна создавать прецедент.
Unfortunately, UNHCR could not create artificial safe havens in areas where security had to be enforced. К сожалению, УВКБ не может создавать искусственные безопасные убежища в тех областях, где отсутствует безопасность.
Strategies must be developed to protect them in ways that did not create new political, economic or social tensions among host communities. Необходимо разработать стратегии, которые позволят защищать беженцев таким образом, чтобы не создавать новой политической, экономической и социальной напряженности в принимающих общинах.
It has been proved that microfinance helps create jobs, empower women and reduce vulnerability. Доказано, что микрофинансирование помогает создавать рабочие места, расширяет права и возможности женщин и сокращает масштабы уязвимости.
It may also create thematic follow-up working groups. Она также может создавать тематические рабочие группы.
It confirmed that the principles of humanitarian law must create direct rights for civilians in order for the claim to be declared admissible. Он подтвердил, что принципы гуманитарного права должны создавать прямые права гражданских лиц, и только в этом случае жалоба может быть объявлена приемлемой.
The differences between these national requirements could in fact create obstacles to international trade. Различия между национальными требованиями могут фактически создавать препятствия для международной торговли.
Globalization as a process can pose challenges and create opportunities in this domain. Глобализация, будучи процессом, способна создавать и проблемы, и возможности в этой области.