Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
Her delegation stressed that the working methods of treaty bodies should not create new obligations for States parties. Делегация Беларуси подчеркивает, что методы работы договорных органов не должны создавать новых обязательств у государств-участников.
It was the obligation of democratic governments to support human rights defenders and create a safe and enabling environment for their work. Демократические правительства обязаны поддерживать правозащитников и создавать безопасные и благоприятные условия для их работы.
That would enable them to better facilitate the political settlement of conflicts and create a stable and sustainable security environment for peacebuilding. Это позволяет им полнее содействовать политическому урегулированию конфликтов и создавать устойчивые безопасные условия для миростроительства.
It may also create further risks of statelessness in the case of children born out of such unions. Это может также создавать дополнительную опасность возникновения безгражданства в случае детей, родившихся в результате таких союзов.
By introducing solar systems, the scheme helps reduce carbon footprints, inhibit deforestation and create job and income opportunities. Использование таких систем позволяет уменьшить «углеродный след», бороться с обезлесением и создавать рабочие места и возможности для получения дохода.
We should not create the impression that the Conference on Disarmament is advancing while it is not. Мы не должны создавать впечатление, будто Конференция по разоружению продвигается вперед, тогда как это не так.
Chinese Academy of Social Sciences-Human Rights Research Centre (CASS-HRRC) recommended that the Government actively create conditions for early ratification of ICCPR. Центр исследований в области прав человека Китайской академии общественных наук (ЦИПР-КАОН) рекомендовал правительству активно создавать условия для скорейшей ратификации МПГПП.
Such options can create jobs if bridges are built between complementary energy and employment policies. Эти энергоблоки позволяют создавать рабочие места, когда использование дополнительных источников энергии связано с решением задачи увеличения занятости.
States must create an environment that respects human dignity and ensures the holistic development of every child. Государства должны создавать условия, обеспечивающие уважение человеческого достоинства, а также всестороннее развитие каждого ребенка.
They should create a public platform for reporting and debating performance and promoting public participation in independent review mechanisms. Им следует создавать общественные платформы для отчетности и обсуждения хода выполнения задач и поощрять участие общественности в независимых механизмах обзора.
These institutions also have a duty to actively design and create conditions for equal treatment. Кроме того, эти учреждения обязаны активно концептуализировать и создавать условия для равного обращения.
A wide range of actors may create obstacles or impose restrictions to freedom of artistic expression and creativity. Создавать препятствия или налагать ограничения на свободу художественного самовыражения и творчества могут самые разнообразные субъекты.
At a minimum, such legislation should create the legal framework for primary, secondary, tertiary and vocational education systems. Как минимум такое законодательство должно создавать правовую структуру для систем начального, среднего, высшего и профессионально-технического образования.
All politicians can do is create laws, establish budgets, and declare war. Всё что могут политики, это создавать законы, утверждать бюджеты и объявлять войну.
But I can manipulate the oxygen field from here, create discrete pockets of atmosphere. Но отсюда я могу управлять кислородным полем, создавать отдельные участки атмосферы.
This was the best thing for me, to design and create dresses. Для меня не найти занятие лучше, чем делать эскизы и создавать платья.
This individual can create a mental nexus using gaseous substances. Этот человек может создавать ментальную связь, используя газообразную субстанцию.
I must work and create for the resurrection of my Fatherland. "Я должен работать и создавать все для воскрешение моего Отечества".
You should always create the reverse lookup zone first, and then create the forward lookup zone. Вы должны всегда создавать вначале обратную зону поиска, а затем создавать прямую зону поиска.
While the private sector must create most of the jobs, the public sector must create the underlying conditions for high productivity. В то время как частный сектор должен создавать большинство рабочих мест, государственный сектор должен создавать основополагающие условия для высокой производительности.
It can create and transform working methods, as well as create and reshape demand for new products and services in developing countries. Она может создавать и преобразовывать методы работы, а также создавать спрос на новую продукцию и услуги в развивающихся странах и менять его характер.
Dana can run, jump, create or destroy orange blocks adjacent to him as well as create fireballs to destroy demons. Дана может бегать, прыгать, создавать или уничтожать соседние с ним оранжевые блоки, а также создавать огненные шары для уничтожения демонов.
In addition, the Internet could create equal participation and job opportunities. Кроме того, Интернет может обеспечивать равное участие и создавать равные возможности в области занятости.
Unchecked income inequality can also feed and/or create social and economic injustices, creating poverty traps that disadvantage whole segments of society for generations. Неконтролируемое неравенство в доходах может также создавать и/или усугублять социально-экономические проблемы, в результате чего в тисках нищеты оказываются целые группы населения, поколениями не способные выбраться из нее.
Governments can create favourable environments for helping to alleviate poverty, enhance employment and create sustainable and healthy populations. Правительства могут создавать благоприятную среду для того, чтобы облегчать бремя бедности, создавать новые рабочие места и идти по пути формирования здорового населения страны.