Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
The State and other partners must create the conditions for improving the situation of women and girls. Государство и другие партнеры должны создавать условия для улучшения положения девушек и женщин.
The public sector should create an appropriate environment and respect initiatives taken by individuals and civil society. Государственный сектор должен создавать соответствующие условия и поощрять инициативы, исходящие от частных лиц и гражданского общества.
But all Member States must live up to their expectations and not create problems to pressure the international Organization. Однако при этом все государства-члены должны выполнять свои обязательства и не создавать проблем, которые тормозят работу международной организации.
We must accord more importance to dialogue, and create a just system that does not allow for double standards. Мы должны больше придавать значение диалогу и создавать справедливую систему, которая не допускает двойных стандартов.
Education is embedded in the existing values but also helps create new values and attitudes. Система образования базируется на существующих ценностях, однако она помогает также формировать создавать новые ценности и отношения.
Trade can lower costs and create new markets for the products of developing countries. Торговля может уменьшать затраты и создавать новые рынки для товаров из развивающихся стран.
Countries also need to strengthen policies and programmes so that small enterprises can flourish and create decent work within an enabling environment. Странам необходимо также укреплять политику и программы, которые позволили бы малым предприятиям процветать и создавать достойные рабочие места в благоприятных условиях.
Such men can also create tremendous instability through criminal activities. Такие люди могут также создавать огромную нестабильность за счет преступной деятельности.
Governments should create an enabling environment that allows private operators to choose the cheapest and economically most viable transit route. Правительства должны создавать благоприятные условия, которые дают частным операторам возможность выбирать самый дешевый и наиболее удобный с экономической точки зрения маршрут транзита.
The Programme should create more opportunities for substantive dialogue with other organizations on issues central to its mandates. Программе следует создавать больше возможностей для существенного диалога с другими организациями по вопросам, имеющим центральное значение для ее мандатов.
They should not only undertake business and managerial training research to foster business development but also create corporate employees at all levels. Они должны заниматься не только подготовкой и научными исследованиями в области предпринимательства и управления с целью содействовать развитию предпринимательской деятельности, но и создавать корпоративные кадры на всех уровнях.
Member States should create and/or strengthen national monitoring bodies and submit reports on the implementation of the future convention. Государства-члены будут создавать и/или укреплять национальные органы, занимающиеся мониторингом, и представлять доклады по вопросам осуществления будущей конвенции.
It may stimulate export opportunities and import competition, and the doors to liberalization, opened in domestic foreign partnerships, may create positive incentives. Она может стимулировать благоприятные возможности для экспорта и конкуренцию в области импорта, и двери либерализации, открытые в отношениях между внутренними и внешними партнерами, могут создавать позитивные стимулы.
The Experts recommended that UNCTAD continue its work on identifying ways and means in which ICT and e-commerce could create new economic opportunities for women. Эксперты рекомендовали ЮНКТАД продолжить свою работу по выявлению путей и средств, с помощью которых ИКТ и электронная торговля могут создавать для женщин новые экономические возможности.
The Strategy suggests that developing countries should create trade opportunities among themselves (para. 49). В Стратегии говорится, что развивающиеся страны должны создавать возможности для развития взаимной торговли (пункт 49).
It states that the public authorities must create conditions in which individuals enjoy true equality and freedom. В ней также говорится, что государственные органы обязаны создавать условия, в которых личность будет иметь полное право на равенство и свободу.
Rather, the differing rules will create advantages for some credit providers over others, impairing pure price competition. Преимущества для одних кредиторов по сравнению с другими, скорее, будут создавать различия в нормах, что будет препятствовать чисто ценовой конкуренции.
The search for justice should neither create new problems nor exacerbate the already intricate situation in Lebanon. Поиски правосудия не должны ни создавать новые проблемы, ни усугублять и без того непростую ситуацию в Ливане.
These efforts are designed to intensify investment in priority sectors of industry and create an alternative source of employment for laid-off workers. Это позволяет активизировать процессы привлечения инвестиций в приоритетные отрасли производства, создавать альтернативную сферу занятости для высвобождаемых работников.
The United States and Venezuela underlined that the rules of procedure should not address substantive issues or create additional obligations. Венесуэла и Соединенные Штаты подчеркнули, что правила процедуры не должны касаться вопросов существа или создавать дополнительные обязательства.
In addition, they also serve as a helpful counter-cyclical measure in employment crises and create opportunities for alternative livelihoods. Помимо этого, они позволяют смягчать воздействие цикличных кризисных ситуаций в сфере занятости и создавать возможности для обеспечения альтернативных средств к существованию.
It was not the Committee's mandate to encourage or create non-governmental organizations, although it welcomed the information they provided. Комитет не уполномочен поощрять или создавать неправительственные организации, хотя он приветствует представляемую ими информацию.
The scheme can strengthen the resolve of poor indebted countries to fight poverty and create the needed fundamentals for democracy and sustainable development. Такая схема может укрепить решимость бедных стран с задолженностью бороться с нищетой и создавать необходимые основы для демократии и устойчивого развития.
In addition, the user can create standardized texts, which then could be copied into a new technical project. Кроме того, пользователь может создавать стандартизованные тексты, которые затем могут копироваться в новый технический проект.
Instability in Africa has global implications, as it can create zones of lawlessness, which can be exploited by criminals and terrorists. Нестабильность в Африке имеет последствия глобальные, поскольку она способна создавать зоны беззакония, которые могут использоваться преступниками и террористами.