Pursue the implementation of the peace accords with a view to stabilizing and pacifying the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and create suitable conditions to ensure and promote respect for international humanitarian law and the protection of the civilian population. (Canada); |
добиваться осуществления мирных соглашений с целью стабилизации и восстановления мира в восточной части Демократической Республики Конго и создавать подходящие условия для обеспечения и поддержки уважения норм международного гуманитарного права и защиты гражданского населения (Канада); |
Advocate for the allocation of appropriate resources and create an enabling environment for implementing the Programme of Action and the recommendations of the review of the implementation of the Programme of Action beyond 2014; |
выступать в поддержку выделения надлежащих ресурсов и создавать благоприятные условия для осуществления Программы действий и рекомендаций, вынесенных по итогам обзора деятельности по осуществлению Программы действий в период после 2014 года; |
f) to equally treat and create equal opportunities for workers regardless of gender during their recruitment, promotion, vocational training, re-training, upgrading, assessment of quality of work, dismissal; |
з) создавать равные возможности и одинаково подходить к работникам, независимо от пола, при приеме на работу, повышении в должности, повышении профессиональной подготовки, освоении новой специальности и повышении квалификации, оценке качества работы, освобождении от работы; |
I want the verb to be "educate," or "activate," or "engage," or "confront," or "defy," or "create." |
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать". |
(e) That the public meeting, procession or demonstration shall not create a risk to security or public safety, a breach of the peace or disaffection amongst the inhabitants of that neighbourhood; and |
ё) общественное собрание, шествие или демонстрация не должны создавать угроз государственной или общественной безопасности, нарушать общественное спокойствие или причинять беспокойство жителям прилегающих районов; и |
According to series executive producer Bryan Burk, "You can have more interactions between characters and create more diverse characters, more back stories, more love triangles." |
По словам исполнительного продюсера сериала Брайана Берка, «У вас может быть больше взаимодействия между персонажами, и вы можете создавать больше разнообразных характеров, больше предысторий, больше любовных треугольников». |
b. Jointly prepare criteria for the promotion of the production, marketing and use of clean vehicles and fuels; and create national systems for the environmental certification of vehicles and fuels. |
Ь) совместно готовить критерии для стимулирования производства, сбыта и использования экологически чистых транспортных средств и топлив; создавать национальные системы экологической сертификации транспортных средств и топлив; |
(c) Information holders defined in Items 9.1.2 and 9.3 of the Law can create joint or isolated Internet information resources on the web to make information available to the public; |
с) владельцы информации, указываемые в статьях 9.1.2 и 9.3 данного закона, могут создавать совместные или раздельные информационные ресурсы Интернета с целью распространения имеющейся информации среди общественности; |
Because ultimately, how can you ask yourselves and how can you find an answer on what vision of the good life you want to convey and create with your designs without asking the question: What vision of the good life do you yourself want to live? |
Потому что в конечном счёте как вы можете спрашивать себя и искать ответ о том, какую идею хорошей жизни вы хотите транслировать и создавать вместе со своим дизайном без того, чтобы спросить себя, какова в вашем понимании хорошая жизнь, которой вам хочется жить? |
People can take more of their cultural environment make it their own use it as found materials to put together their own expressions do their own research, create their own communications, create their own communities when they need collaboration with others rather than relying on a limited |
Люди могут получить больше от своего культурного окружения присвоить его, использовать его как найденные ресурсы для создания своих собственных выражений, проводить собственные исследования, создавать свои собственные связи, создавать свои собсвтенные сообщества, когда им понадобится сотрудничество с другими, вместо того, чтобы полагаться на ограниченный |
(c) Establish networks of focal points in all ministries and agencies with a mandate to review policies and programmes and create mechanisms for the focal points to meet regularly with national machinery to monitor progress in the implementation of the Platform for Action. |
с) создание сетей координационных центров во всех министерствах и учреждениях с обязанностью рассматривать стратегии и программы и создавать механизмы для обеспечения того, чтобы представители координационных центров регулярно встречались с сотрудниками национальных учреждений в интересах обеспечения контроля за ходом осуществления Платформы действий. |
Urge developed countries to enhance their support and cooperation to the developing countries and create a facilitating environment for transfer of technology, including bio-technology, to the developing countries and for equitable sharing of benefits arising out of the utilization of biological resources with the countries of origin; |
настоятельно призываем развитые страны расширять свою поддержку развивающимся странам, активизировать сотрудничество с ними и создавать благоприятные условия для передачи технологии, включая биотехнологию, развивающимся странам и для справедливого распределения благ, приносимых использованием биологических ресурсов, между ними и странами происхождения; |
(b) Leadership and constancy of purpose: leaders establish unity of purpose and direction of an organization; they must create and maintain an internal environment that enables staff to be fully involved in achieving the organization's objectives; quality improvements require leadership and sustained direction; |
Ь) руководство и постоянство цели: руководители определяют единство цели и направление деятельности организации; они должны создавать и поддерживать внутреннюю обстановку, позволяющую персоналу в полной мере участвовать в достижении целей организации; для повышения качества требуется руководство и устойчивое направление деятельности; |
Create handicapped-friendly workplace environments and recreational facilities. |
Создавать на рабочих местах и в местах отдыха благоприятные для инвалидов условия. |
(b) Create and improve knowledge partnerships focused on the mining sector. |
Ь) создавать и совершенствовать партнерства в сфере знаний, которые сосредоточивают свою деятельность на вопросах горнодобывающего сектора. |
Create tax incentives for bio energy. |
Следует создавать налоговые стимулы в целях развития биоэнергетики. |
Create effective mechanisms for citizens to effect change in government policies and legislation. |
Необходимо создавать эффективные механизмы, для того чтобы граждане могли вносить изменения в государственную политику и законодательство. |
Create opportunities for income generation for persons with disabilities through skilled employment and self employment activities. |
Создавать инвалидам возможности для получения дохода за счет квалифицированного трудоустройства и самодеятельной активности. |
Create conditions and approaches which promote innovation (policies, framework conditions and changed attitudes). |
Создавать условия и применять подходы, благоприятствующие инновационной деятельности (политика, базовые условия и изменение отношения). |
Create conditions for better coordination between AFCCP and the police in obtaining evidence, especially on cartel agreements and conducting dawn raids. |
Следует создавать условия для более тесной координации деятельности по сбору доказательств между АДКЗП и полицией, особенно что касается картельных соглашений и внезапных проверок. |
Create employment and generate income from forest products and services at the local level |
Создавать рабочие места и содействовать получению доходов от связанных с лесами товаров и услуг на местном уровне |
Create incentives through initiatives such as prizes and data challenges |
Создавать стимулы посредством таких инициатив, как премии и постановка новых задач в области работы с данными |
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities |
Создавать системы, которые обеспечивают стимулирование, но не порождают недопустимого неравенства |
Create regional competence centres as incubators for implementation. |
е) Создавать региональные центры знаний в качестве инкубаторов для налаживания практической работы. |
Create mechanisms for effective partnerships in counter-terrorism between the counter-terrorism agencies of developed and developing countries. |
Создавать механизмы эффективных партнерских отношений в борьбе с терроризмом между органами развитых и развивающихся стран, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом. |