Using this application, subject matter experts can create and configure questionnaires by simply dragging and dropping visual objects, and can specify field and group definitions, control flow and validations. |
Используя эту программу, статистики могут создавать и определять конфигурацию вопросников методом "перетаскивания" визуальных образов и могут специфицировать определения полей и групп данных, управление потоком и проверки достоверности. |
Nor would it be implausible to expect that such persons would be deterred from exercising that right, insofar as a regime of partial exemption could create problems for children which are different from those that may be present in a total exemption scheme. |
Кроме того, весьма вероятно было бы ожидать, что такие лица не пожелают осуществить это право, поскольку режим частичного освобождения мог бы создавать для детей проблемы, отличающиеся от тех, которые возникают при системе полного освобождения. |
The people of Karabakh have achieved that, and subsequently they have demonstrated to the world that they can sustain their de facto independence, that they can rule themselves, create democratic institutions and conduct elections. |
Народ Карабаха добился этой цели и впоследствии продемонстрировал всему миру, что он может на деле поддерживать свою независимость, что он может осуществлять политику самоуправления, создавать демократические институты и проводить выборы. |
We have therefore embarked on a new economic approach which emphasizes that while we continue to attract and welcome foreign direct investment, we must at the same time create our own vibrant business community that will spearhead sustainable economic growth. |
Поэтому мы взяли на вооружение новый экономический подход с упором на том, что мы, продолжая привлекать и приветствовать прямые иностранные инвестиции, должны в то же время создавать свое собственное живое деловое сообщество, которое смогло бы инициировать устойчивый экономический рост. |
Although fragmentation may create problems, they are neither altogether new nor of such nature that they could not be dealt with through techniques international lawyers have used to deal with the normative conflicts that may have arisen in the past. |
Хотя фрагментация может создавать проблемы, они не так уже новы и не носят такого характера, чтобы их нельзя было решить при помощи методов, которыми юристы-международники пользуются для устранения коллизий норм, возникавших и в прошлом. |
In some jurisdictions, the secured creditor may create a security right in the encumbered asset as security for a debt as long as the grantor's right to obtain the assets upon payment of the secured obligation is not impaired. |
В некоторых правовых системах обеспеченный кредитор может создавать обеспечительное право в обремененных активах в качестве обеспечения по долгу, если это не наносит ущерба правам лица, предоставившего обеспечение, на возвращение таких активов после погашения обеспеченного обязательства. |
However, as they were mostly developed in the absence of electronic systems, they may create uncertainty as to their legal effect and would need to be adapted or supplemented in view of the new media currently in use. |
Однако, поскольку они были в основном разработаны до появления электронных систем, они могут создавать неопределенность в том, что касается их правового воздействия, и могут нуждаться в адаптации или дополнении с учетом новых ныне используемых носителей информации. |
As you'll see later when we create Connection Security Policies, you can set authentication to be for the computer, for the user, or for both the user and computer. |
Как вы увидите далее, когда мы будем создавать политики безопасности подключения, можно устанавливать аутентификацию для компьютера, для пользователя или и для компьютера, и для пользователя. |
In the previous articles we saw how to install DPM 2007, create basic items such as installing agents, configuring disks, and getting used to the DPM 2007 Administrator Console. |
В предыдущих статьях мы видели, как установить DPM 2007, создавать базовые элементы, вроде установки агентов, настройки дисков и ознакомились с консолью DPM 2007 Administrator Console. |
At a minimum, MSBs should file all BSA reports accurately and in a timely fashion, create and maintain accurate BSA records for the requisite time period, establish and maintain appropriate compliance programs and follow all Treasury Department guidance related to the BSA. |
Как минимум, MSB должны тщательно и своевременно заполнять все отчеты, требуемые Законом о банковской тайне, создавать и вести точные записи за отчетный период времени, установить и поддерживать соответствующие программы соответствия требованиям Закона и следовать всем руководящим инструкциям Министерства финансов, относящимся к BSA. |
An MSB that sells money orders, traveler's checks, or other instruments for cash must verify the identity of the customer and create and maintain a record of each purchase when the purchase involves cash between $3,000 and $10,000, inclusive. |
MSB, которое продает платежные поручения, дорожные чеки, или другие инструменты за наличные, должно проверять идентификацию клиента и создавать и вести записи о каждой по- купке, когда покупка включает суммы между 3000 и 10000 долларов США включительно. (См. |
P {\displaystyle! \,P}, which may be seen as a process which can always create a new copy of P {\displaystyle P}. |
Р {\displaystyle! \,P}, которая может быть рассмотрена как процесс, который может всегда создавать новую копию P {\displaystyle P}. |
Any legal or physical person may create and operate a public telecommunications network and provide public telecommunications services in accordance with the provisions of this Law. |
Любое физическое или юридическое лицо может создавать и эксплуатировать сети электрической связи общего пользования, а также предоставлять услуги электрической связи общего пользования в соответствии с положениями настоящего Закона. |
Assuming that sound waves are the most important excitations in helium-4 at low temperatures, he showed that helium-4 flowing past a wall would not spontaneously create excitations if the flow velocity was less than the sound velocity. |
Предположив, что звуковые волны являются наиболее важными возбуждениями в гелии-4 при низких температурах, он показал, что гелий-4, протекая мимо стены, не будет спонтанно создавать возбуждения, если скорость потока меньше скорости звука. |
So I said, what if someone could actually create a field of vision where none actually exists? |
И я сказал, а что если кто-то мог бы создавать поле зрения, где ничего нет?». |
For example, in passive genetic-environmental correlation, a child is likely to experience a particular environment because his or her parents' genetic make-up makes them likely to choose or create such an environment. |
Например, при пассивной генетико-экологической корреляции, ребенок, скорее всего, будет испытывать определенную среду, потому что его генетический состав или его родителей заставляет их выбирать или создавать такую среду. |
Sekedar berbagi aja, buat temen2 yang mungkin juga mengalami "Material after married phobia... Just sharing aja, create temen2 who may also experience a"Material phobia after married... |
Sekedar berbagi aja, buat temen2 yang mungkin juga mengalami "Material after married phobia... Просто совместного AJA, создавать temen2, которые также могут испытывать"Материал фобия после замуж... |
In the past you had to manually create a Publishing rule for SPS and you had to read the SPS Publishing Whitepaper on the Microsoft Website. |
Раньше вы должны были вручную создавать правило для публикации (Publishing rule) для SPS, для чего необходимо было прочитать статью SPS Publishing Whitepaper на сайте Microsoft. |
People create their own "subjective social reality" from their own perceptions, their view of the world may dictate their behaviour. |
Люди склонны создавать свою собственную «субъективную социальную реальность», зависимую от их восприятия, и эта субъективная реальность может определять их поведение в социуме. |
Speakerphones are also sometimes used, but these can create challenges both in terms of confidentiality, and for the interpreter, especially due to background noise, which can hinder the interpreter's ability to hear. |
Иногда используются громкоговорители, но они могут создавать проблемы, как с точки зрения конфиденциальности, так и для переводчика, особенно из-за фонового шума, что затрудняет понимание. |
Premium members can create 3D-objects, clothes, floor plans and animations which they upload through the Twinity client or export COLLADA files through 3D modelling tools such as Google Sketchup, Blender, Autodesk 3ds Max or Autodesk Maya. |
Премиум-пользователи могут создавать 3D-объекты, одежду и анимации для своих аватаров, которые они загружают через клиент Твинити или экспорт Collada файлов посредством инструментов 3D-моделирования, таких как, например, Google SketchUp, Blender, Autodesk 3ds Max или Autodesk Maya. |
In addition to these applications and services, Microsoft added Office 365, in which the user can edit documents, create spreadsheets, open PowerPoint presentations, and even make OneNote files. |
В дополнение к этим приложениям, Microsoft также включили в прошивку сервис Office 365, в котором пользователь может редактировать документы, создавать таблицы, открывать презентации PowerPoint и даже создавать документы OneNote. |
You may not modify, publish, transmit, participate in the transfer or sale, create derivative works, or in any way exploit, any of the content, in whole or in part except as provided in these Terms. |
Вы не можете публиковать, изменять, передавать, участвовать в передаче или продаже, создавать производные продукты или каким-либо образом использовать любое содержание, целым или части, за исключением случаев, предусмотренных настоящими Условиями. |
He believed that students should be evaluated on their ability to think and create rather than their ability to memorize and reprocess older ideas. |
Хебб верил, что студентов надо оценивать по их способности думать и создавать что-то новое, чем по способности к запоминанию и воспроизведению старых идей. |
This process can create arbitrarily long words: for example, the prefixes pseudo (false, spurious) and anti (against, opposed to) can be added as many times as desired. |
Таким способом можно создавать сколь угодно длинные слова: например, префиксы pseudo (ложные) и anti (против) можно добавлять к слову сколько угодно раз. |