Create arenas for sharing information and good practices, and forums where different public and private stakeholders can discuss concrete challenges. |
создавать возможности для обмена информацией и эффективной практикой, а также форумы, на которых различные государственные и частные заинтересованные круги могут обсуждать конкретные проблемы. |
Create and empower sustainable development task forces, or their equivalent, to function as interdisciplinary and communally representative advisory bodies; |
ё) создавать целевые группы по устойчивому развитию или аналогичные им группы, которые будут функционировать в качестве междисциплинарных консультативных органов, включающих представителей общин, и расширять их полномочия; |
HELPING MELANIE AND LINDSAY CREATE A FAMILY? |
Помогать Мелани и Линдси создавать семью? |
Create or strengthen mechanisms to make the management of schools more decentralized, counting on the effective participation of parent associations and members of the community |
создавать и укреплять механизмы по децентрализации управления школами, опираясь на эффективное участие ассоциаций родителей и членов общины; |
Create the necessary conditions for his or her life and studies and strengthen his or her health |
создавать необходимые условия для его жизни и учебы, укреплять здоровье ребенка |
(e) Create industrial clusters, such as export-processing zones, and regional centres of excellence, with the aim of fostering knowledge networks and connectedness among companies. |
ё) создавать промышленные союзы, например особые экспортные зоны, и региональные центры передового опыта в целях укрепления информационных сетей и связей между компаниями. |
Pause Objects: Create pauses in the movie by adding pause objects rather than by inserting frames. |
Pause Objects (Объекты паузы): позволяет создавать паузы в фильмах добавляя специализированные объекты пауз вместо добавления пустых кадров. |
(a) Create mechanisms to promote autonomous, transparent and accountable management of services at the local level; |
а) создавать механизмы, стимулирующие управление в сфере услуг на местном уровне на основе принципов самоуправления, транспарентности и контролируемости; |
(b) Create an enabling environment to encourage the private sector to participate in the efficient and competitive management and delivery of basic services; |
Ь) создавать благоприятные условия для поощрения частного сектора к участию в предоставлении основных услуг и управлении ими на эффективной и конкурентной основе; |
Create the necessary conditions for international organizations and institutes in their activities to attract resources for the implementation of projects and programmes in the Aral Sea basin; |
создавать необходимые условия международным организациям и институтам в их деятельности по привлечению средств на реализацию проектов и программ в бассейне Аральского моря; |
Create and promote women's networks in uniform to ensure the integration of gender perspectives in the different aspects of the work of peacekeeping missions; |
создавать и поддерживать объединения женщин в форме в целях обеспечения учета гендерной проблематики в различных аспектах деятельности миссий по поддержанию мира; |
(c) Create monitoring frameworks, including reporting mechanisms, and capacity to ensure the implementation of gender-sensitive ICT policies and regulations; |
с) создавать рамки мониторинга, включая механизмы отчетности, и возможности для обеспечения осуществления учитывающих потребности женщин стратегий и нормативных положений ИКТ; |
(a) Create an enabling environment that supports women's empowerment and provides resources to organizations, including non-governmental organizations, that are actively involved in this process; |
а) создавать благоприятные условия, способствующие расширению возможностей женщин и предоставлению ресурсов организациям, включая неправительственные организации, активно участвующим в этом процессе; |
Create and maintain databases to take stock of existing information, sources of expertise, tools and good practices; |
а) создавать и вести базы данных об имеющихся массивах существующей информации, источниках специализированных знаний, инструментарии и передовой практике; |
Create working conditions which are suitable for both women and men and support the reconciliation of work and family life, taking into account the needs of employees. |
З) создавать такие рабочие условия, которые были бы приемлемы и для женщин, и для мужчин, и с учетом нужд работников помогать им сочетать труд с семейной жизнью. |
(b) Create non-farm employment opportunities through private small-scale agro-processing units, rural service centres and related infrastructural improvements; |
Ь) создавать рабочие места в несельскохозяйственном секторе путем организации мелких частных предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции, сельских центров обслуживания и совершенствования смежной инфраструктуры; |
Create, with children, a child-friendly learning environment, in which they feel safe, are protected from abuse, violence and discrimination, and are healthy and encouraged to learn. |
Создавать совместно с детьми удобные для них условия обучения, в которых они чувствовали бы себя в безопасности, были защищены от жестокого обращения, насилия и дискриминации, а также были здоровыми и поощрялись к приобретению знаний. |
Create an employment environment that meets diversified employment needs |
Создавать условия в сфере занятости, отвечающие разнообразным потребностям в отношении занятости |
(a) Create and maintain a stable macroeconomic and policy environment that includes incentives and support mechanisms which encourage investment and foster technological capabilities and industrial development; |
а) создавать и поддерживать стабильный макроэкономический и политический климат, включая стимулы и механизмы поддержки, поощряющие инвестиции, укрепление технологического потенциала и промышленное сотрудничество; |
Create, assist, preach, propagate and foster the spiritual, cultural and ancient heritage of India |
создавать духовное, культурное и историческое наследие Индии, способствовать его созданию, проповедовать и распространять его и заботиться о его сохранении |
Create mechanisms and tools that allow local governments to access various types of resources as well as scientific, technical and financial cooperation in a decentralized way. |
создавать механизмы и инструменты, позволяющие местным органам управления получать доступ к различным видам ресурсов, а также к научному, техническому и финансовому сотрудничеству на децентрализованной основе; |
(a) Create security conditions conducive to the implementation of the national processes and to the implementation of the political road map; |
а) создавать условия в плане безопасности, способствующие осуществлению национальных процессов и реализации политической «дорожной карты»; |
Create networks of local Non-Governmental Organizations nationwide and support their international communication in order to strengthen the quantity and quality of female presence in economic, social and cultural spheres. |
создавать сети местных неправительственных организаций на общенациональном уровне и поддерживать их международные связи в целях увеличения количества и повышения качества участия женщин в экономической, социальной и культурной сферах. |
(e) Create conditions such that families from rural communities in the territories where they have traditionally lived are not compelled to migrate to cities; |
ё) создавать условия для того, чтобы семьи из сельских районов территорий, на которые они традиционно проживают, не были вынуждены переезжать в города; |
Create an enabling environment, including good governance, investment and incentives for forests for people, including development of small and medium enterprises |
Создавать благоприятные условия, включая благое управление, инвестиции и стимулы для использования лесов в интересах людей, включая развитие малых и средних предприятий |