Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
Those that will create obstacles to defend old rules and regulations will no longer be in line with the market. Тот, кто будет создавать препятствия с целью сохранения прежних правил и предписаний, не будет соответствовать требованиям рынка.
The Board may create working groups in order to achieve its responsibilities. Совет может создавать рабочие группы, если это необходимо для выполнения его рабочих обязанностей.
Governments should create an environment that enables cooperatives to identify and communicate cases needing revision. Правительства должны создавать условия, позволяющие кооперативам выявлять положения, требующие пересмотра, и сообщать о них.
Governments can create enabling conditions for volunteering by promoting volunteerism and establishing a solid legal framework. Правительства способны создавать для добровольчества благоприятные условия посредством его поощрения и создания для него прочной правовой основы.
We can create added value through our successes in processing our natural products. Мы способны создавать добавленную стоимость за счет успехов в обработке наших природных ресурсов.
The creation of subsidiary bodies should facilitate the work of the Conference and should not create additional impediments. Создание вспомогательных органов должно облегчать работу Конференции, но не должно создавать дополнительных помех.
This may create difficulties at the national level, where the lack of consistency exerts an unnecessary burden on government offices and national institutes. Это может создавать трудности на национальном уровне, когда отсутствие последовательности налагает ненужное бремя на правительственные ведомства и национальные учреждения.
In other words, the Commission should not create a donor-beneficiary culture. Другими словами, Комиссия не должна создавать культуру доноров - бенефициариев.
For the most part, Governments should play regulatory and supervisory roles and create incentives for the sustainability of programmes that are in place. Правительства по большей части должны выполнять функции регулирующего и контролирующего органа и создавать стимулы для обеспечения устойчивого характера осуществляемых программ.
Governments should create an enabling environment for FDI and encourage opportunities for subcontracting and technology transfer. Правительства должны создавать благоприятные условия для ПИИ и способствовать расширению возможностей для развития субподрядческой деятельности и передачи технологии.
The Working Party also agreed that such arrangements should not create any precedent for other technical cooperation activities of UNCTAD. Рабочая группа также пришла к выводу, что внедрение таких механизмов не должно создавать прецедента для других видов деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Governments can create incentives for private-sector participation through instruments such as subsidies, tax measures, fiscal measures and feed-in tariffs. Правительства могут создавать стимулы для участия частного сектора при помощи таких инструментов, как субсидии, налоговые меры, финансовая политика и стимулирующие тарифы.
"create an environment for negotiations free from pressure, intimidation and threats of violence". «создавать для переговоров обстановку, свободную от давления, запугиваний и угроз насилия».
To become competitive, countries are obliged to reduce taxes and create conditions to favour foreign investment. Для того чтобы стать конкурентоспособными, страны вынуждены снижать налоги и создавать условия, благоприятные для привлечения иностранных инвестиций.
The group fully agreed that such devices must not create a higher risk of injuries for the pedestrians. Группа полностью согласилась с тем, что такие устройства не должны создавать более высокого риска травмирования пешеходов.
They commonly allow for private creditors to replace the management of troubled firms and in this way create powerful incentives for prudent corporate behaviour. Как правило, оно разрешает частным кредиторам заменять руководство неблагополучных компаний и таким образом создавать мощные стимулы к благоразумному корпоративному поведению.
That is, people may create small enterprises for a variety of reasons and with a variety of objectives. Иными словами, люди могут создавать малые предприятия в силу различных причин и с различными целями.
A constant base period would not create undue financial difficulties for Member States. Постоянный базисный период не будет создавать ненужных финансовых трудностей для государств-членов.
This means that we must silence weapons, prevent disputes and above all create the conditions for true peace. Это означает, что мы должны заставить замолчать оружие, стремиться предотвращать споры и, прежде всего, создавать условия для истинного мира.
Still they can create a favourable environment for investment, for capital inflows and for increased productivity. Тем не менее, они способны создавать благоприятные условия для инвестиций, притоков капитала и повышения производительности.
At the same time the Ministers noted that globalization might create new challenges and potential risks for the development process. В то же время министры отметили, что глобализация может создавать новые проблемы и потенциальные опасности для процесса развития.
The Programme should continue to develop frameworks and create mechanisms which assist decision makers to better utilize private-sector resources. В рамках Программы следует продолжать разрабатывать общие принципы и создавать механизмы оказания директивным органам помощи в нахождении наиболее эффективных способов использования ресурсов частного сектора.
Countries must invest in the development of human resources and create the required physical infrastructure. Страны должны вкладывать средства в развитие людских ресурсов и создавать необходимую физическую инфраструктуру.
In some areas, competition for scarce water could create conditions for potential conflict. В ряде областей борьба за скудные водные ресурсы может создавать условия для потенциальных конфликтов.
Cuba saw that as an exceptional procedure which must on no account create a precedent. Для Кубы в данном случае речь идет о чрезвычайной процедуре, которая никоим образом не должна создавать прецедента.