Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
They can also create growth triangles linking contiguous economic areas with neighbouring countries to pool and exploit joint resources for export development. Кроме того, они могут создавать "треугольники роста", призванные содействовать развитию связей между смежными экономическими районами соседних стран для объединения и совместного использования ресурсов в целях развития экспорта.
Society and the State must create the conditions for these rights to be translated into practice. Общество и государство призваны создавать соответствующие условия, для их практического осуществления.
The State must create the conditions and climate favourable to productive investment and entrepreneurial initiative. Государство должно создавать условия и атмосферу, благоприятные для производительных капиталовложений и для предпринимательской инициативы.
Governments should create conditions that would allow for the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity. Правительствам следует создавать условия, которые позволяли бы обеспечить добровольную репатриацию беженцев в условиях безопасности и уважения достоинства.
In their capacity as employers, States should create favourable conditions for the employment of persons with disabilities in the public sector. Государства как наниматели должны создавать благоприятные условия для трудоустройства инвалидов в государственном секторе.
Governments must promote research on violence against women and create and update databases on this subject. Правительства должны поощрять исследования по вопросам применения насилия в отношении женщин, а также создавать и обновлять базы соответствующих данных.
Governments and organizations should create or promote grant schemes to provide seed money to encourage and support enterprise and employment programmes for young people. Правительствам и организациям следует создавать или пропагандировать дотационные механизмы предоставления первоначальных инвестиций в целях поощрения и поддержки программ предпринимательства и занятости для молодежи.
A number of delegations stressed that the principle of complementarity should create a strong presumption in favour of national jurisdiction. Ряд делегаций подчеркнули, что принцип дополняемости должен создавать прочную презумпцию в пользу национальной юрисдикции.
Other delegations pointed out that the concept of complementarity should not create a presumption in favour of national courts. Другие делегации отметили, что принцип дополняемости не должен создавать какую-то презумпцию в пользу национальных судов.
In most cases, such formalization should not create any complications. В большинстве случаев такая процедура официального утверждения не должна создавать каких-либо проблем.
Nothing in the new instrument should create the implication that United Nations or associated personnel constitute a legitimate target for belligerent action. Ничто в новом документе не должно создавать ничего подразумевающего то, что персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал представляет собой допустимый объект для враждебных действий.
Governments should create conditions in which business can flourish, because technology transfer and cooperation between economic enterprises work best in such conditions. Правительствам следует создавать благоприятные условия для развития предпринимательства, поскольку в таких условиях передача технологий и технологическое сотрудничество между предприятиями наиболее эффективны.
Since impunity encourages the persistence of human rights violations, States should also create national institutions to promote tolerance in matters of religion and belief. Учитывая, что безнаказанность способствует сохранению нарушений прав человека, государства должны также создавать национальные учреждения, в задачу которых входило бы поощрение терпимости в области религии и убеждений.
It's a machine that can create matter out of practically nothing at all. Это машина, которая может создавать материю практически из ничего.
And the best way to do that is by helping create jobs. И самый лучший способ сделать это - создавать рабочие места.
Mobilize resources; increase investment; avoid distraction; refrain from rhetoric; create a positive political and economic environment. Нужно мобилизовать ресурсы; увеличить инвестиции; избегать раздоров; воздерживаться от риторики; создавать положительную политическую и экономическую обстановку.
The participants felt that the United Nations could create and promote networking opportunities and provide neutral advice to interested entities. По мнению участников, Организация Объединенных Наций могла бы создавать и развивать возможности сетевого взаимодействия и беспристрастно предоставлять консультации заинтересованным учреждениям.
During that process, the developed countries should not impose new obligations on the developing countries or create any new trade barriers. В ходе этого процесса развитые страны не должны возлагать на развивающиеся страны новые обязательства или создавать какие-либо новые торговые барьеры.
Let us not undo their handiwork, and let us not create further divisions between us when none need exist. Давайте не будем портить их искусную работу и создавать среди нас дополнительные разногласия, в которых нет совершенно никакой необходимости.
It could create and suspend judicial bodies, grant them jurisdiction, etc. Он имеет право создавать судебные инстанции и приостанавливать их деятельность, определять их компетенцию и т.п.
You must continue to address this issue and create the conditions conducive to arms reduction at the regional and global levels. И вам нужно и впредь заниматься этой проблемой и создавать условия, способствующие сокращению вооружений на региональном и глобальном уровнях.
That designation should not create a precedent. Это название не должно создавать прецедента.
For example, properly designed environmental regulations can create incentives to reduce production costs or add value by innovation and increasing efficiency. Например, должным образом разработанные экологические правила могут создавать стимулы для снижения себестоимости или прибавления стоимости путем нововведений и повышения эффективности.
A Pan-South African Language Board had been tasked to promote and create conditions for the development of those languages. Всеюжноафриканскому совету по языкам было поручено поощрять развитие этих языков и создавать для этого условия.
The legal struggle against terrorism cannot create situations wherein citizens could be deprived of the enjoyment of their constitutional rights. Осуществляемая в соответствии с законодательством борьба против терроризма не может создавать ситуаций, в которых граждане могут лишаться своих конституционных прав.