| Please help us create this newsletter. | Пожалуйста, помогите нам создавать этот информационный бюллетень. |
| Using fruit and vegetable staining, create organic patterning. | Используя окрашивание с помощью фруктов и овощей, можно создавать органический рисунок. |
| Governments must create the circumstances for indigenous peoples to become economically self-reliant. | Правительства должны создавать для коренных народов такие условия, которые позволяют им становиться экономически самообеспеченными. |
| Eventually, Zlatoust could create air-to-water whirlwinds and move on them. | В конце концов, Златоуст смог создавать воздушно-водяные вихри и перемещаться на них. |
| JavaScript and JScript let web developers create web pages with client-side interactivity. | JavaScript и JScript позволяют разработчикам создавать веб-страницы, которые были бы интерактивны со стороны клиента. |
| A small utility with which you can create PDF documents from virtually any Windows application. | PDFCreator это небольшая программа, с помощью которой вы можете создавать PDF документы практически из любой программы в Windows. |
| Clearly, both sides should seize and create opportunities for substantive consultation. | Безусловно, обе стороны должны использовать существующие и создавать новые возможности для проведения консультаций по вопросам, касающимся существа их деятельности. |
| NSIs can also integrate several microdata registers and create new databases. | НСИ могут также осуществлять интеграцию различных регистров микроданных и создавать новые базы данных. |
| They can create jobs and income and promote family farming. | Оно способно создавать рабочие места и доходы, а также стать стимулом семейного фермерства. |
| Africa itself must create the conditions for international involvement. | Сама же Африка должна создавать условия, благоприятные для международного вмешательства. |
| Once certified, the selected users can create read-only queries in production. | После получения таких сертификатов отобранные пользователи могут создавать доступные только для чтения запросы при эксплуатации системы. |
| The draft convention may therefore create inopportune procedural obstacles. | Отсюда сам проект конвенции может создавать препятствия в виде неожиданных процедур. |
| Tax systems can create and perpetuate gender inequalities. | Системы налогообложения могут создавать гендерное неравенство и способствовать его сохранению. |
| Increased investment and enhanced economic growth help create employment opportunities. | Более масштабные инвестиции и повышенные темпы экономического роста помогают создавать возможности для трудоустройства. |
| It was emphasized that the resolutions could create obstacles for the development of new fisheries by developing countries. | Было подчеркнуто, что резолюции могут создавать препятствия на пути освоения новых промыслов развивающимися странами. |
| We must create conditions so that the disabled are employed. | Мы должны создавать условия для их полноценной трудовой деятельности. |
| We should provide women with flexible employment schemes and create conditions to work at home. | Мы должны предоставлять женщинам гибкие формы занятости, создавать условия для работы на дому. |
| We will create conditions so that women's roles in the life of our country can grow. | Мы и дальше будем создавать все условия, чтобы роль женщин в жизни страны повышалась. |
| They should create and improve their applied science and R&D divisions. | Им необходимо создавать и развивать прикладные и научно-исследовательские подразделения. |
| We should demonstrate and create new Heroes of our time - those our youth will admire and seek to emulate. | Нам нужно показывать и создавать новых героев нашего времени - тех, на кого должна будет ориентироваться наша молодежь. |
| Governments should create decent employment opportunities for people in their own countries so that migration remains a choice. | Правительства обязаны создавать условия для получения их гражданами достойной работы, чтобы возможность миграции оставалась их добровольным выбором. |
| Capacity-building was provided to help Member States create and develop financial intelligence units, develop national trainers and conduct money-laundering trials. | Государствам-членам оказывались услуги по укреплению потенциала, позволяющего им создавать и укреплять группы финансовой разведки, подготавливать национальных инструкторов и проводить судебные процессы по делам, касающимся отмывания денег. |
| Fourthly, we must create opportunities for young people. | В-четвертых, мы должны создавать возможности для молодежи. |
| The design of public places can create spaces where children are particularly at risk of being abused. | Характер расположения общественных мест может создавать пространство, в котором дети в особой степени подвергаются риску жестокого обращения. |
| In fact it can probably create aliases for entities involved in illicit trade faster than the Committee can designate them. | Вполне вероятно, что она может создавать альтернативные названия для участвующих в незаконной торговле юридических лиц быстрее, чем Комитет может обозначать их. |