Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
The Committee inquired as to whether OIOS would use the system recently launched by JIU or create its own. Комитет запросил информацию о том, будет ли УСВН использовать недавно введенную в эксплуатацию систему ОИГ или создавать свою собственную.
While mostly non-coercive in nature, such initiatives can create substantive market pressure on business enterprises to comply with human rights standards. Такие инициативы, хотя и носят в основном непринудительный характер, могут создавать существенное рыночное давление на предприятия, требующее от них соблюдения стандартов в области прав человека.
Countries should jointly create and use facilitative platforms to encourage operational coordination among international funds and initiatives. Странам следует совместно создавать и использовать платформы содействия для стимулирования оперативной координации между международными фондами и инициативами.
To varying degrees, all technologies may consume resources, use land, create toxic waste and pollute the environment. Все технологии в той или иной степени могут потреблять ресурсы, использовать землю, создавать токсичные отходы и загрязнять окружающую среду.
In order to promote sustainable business growth, countries can create special business incubators for social enterprises. Для поощрения успешного роста предпринимательской деятельности страны могут создавать специальные бизнес-инкубаторы для социальных предприятий.
These flows can create significant stress for existing border control systems and therefore inadvertently provide cover for the travel of listed individuals. Эти потоки могут создавать значительную нагрузку на существующие системы пограничного контроля, тем самым неумышленно обеспечивая прикрытие для поездок включенных в перечень лиц.
In addition to the high information and administrative costs, targeting can create stigma by labelling beneficiaries as poor. Помимо высоких информационных и административных затрат, адресность может создавать стигму, когда на получателей пособия ложится клеймо бедных.
How could developing countries create and support more inclusive development pathways? Как развивающиеся страны могли бы создавать и поддерживать обеспечивающие большую включенность пути развития?
Efforts are needed to ensure that multilateral and other processes can create an enabling environment for sustainable development. Необходимы усилия, призванные обеспечить, чтобы многосторонние и иные процессы могли создавать благоприятную среду для устойчивого развития.
This chapter covers even the right to get married and create a family. В этой главе определяется также право заключать брак и создавать семью.
The world must not duplicate efforts or create competing financing for development mechanisms. Международное сообщество не должно дублировать усилия или создавать конкуренцию в вопросах финансирования механизмов развития.
This can create a de facto situation where irregular migrants become stuck in border countries such as Italy and Greece. Это может создавать ситуацию де-факто, при которой мигранты с неурегулированным статусом будут скапливаться в таких пограничных странах, как Италия и Греция.
The United Nations should proactively create an indispensable environment for universal access to ICT for all nations. Организация Объединенных Наций должна активно создавать необходимую среду, позволяющую обеспечить всеобщий доступ к ИКТ для всех стран.
Her delegation preferred to make better use of existing mechanisms rather than create a new one. Ее делегация предпочла бы более эффективно использовать существующие механизмы, а не создавать новые.
They should create simplified procedures for gaining access to information and appoint a focal point to assist in implementing national norms. Им следует создавать упрощенные процедуры получения доступа к информации и назначить координаторов для оказания помощи в соблюдении национальных норм.
This can create difficulties of perception, especially when putting forward guidelines and standards. Это может создавать сложности восприятия, особенно при внедрении руководящих принципов и нормативов.
Users are forced to download raw data, and create reports manually. Пользователям приходится загружать исходные данные и создавать отчеты вручную.
To sustain this growth, Governments must invest in transport infrastructure and create an enabling environment for the growth of transport services. Для того чтобы сохранить этот рост, правительства должны инвестировать в транспортную инфраструктуру и создавать благоприятные условия для развития транспортных услуг.
The United States representative recognized that divergences in how regulations were enforced could create unnecessary differences in regulatory systems of trading partners. Представитель Соединенных Штатов признал, что расхождения в методах контроля за исполнением регламентов могут создавать ненужные различия в нормативных системах торговых партнеров.
Research organizations had a key role to play in generating innovation that could create concrete benefits for the economy. Научно-исследовательские организации должны играть ключевую роль в разработке инноваций, которые способны создавать конкретные экономические выгоды.
Similarly, REDD-plus could create new incentives for Governments to restrict communities' access to forests. СВОД-плюс может также создавать для правительств новые стимулы для ограничения доступа общин к лесам.
In this respect, India would soon be coming out with a new manufacturing policy that would help create jobs. В этой связи вскоре в Индии будет принята новая промышленная политика, которая поможет создавать рабочие места.
In contrast, the UNCTAD approach recognized that industrial policies could create comparative advantages. В противоположность этому подход ЮНКТАД признает, что промышленная политика может создавать сравнительные преимущества.
The Federal Government recommends that states should create specific ombudsmen to oversee policies affecting persons deprived of their liberty. Федеральное правительство рекомендует штатам создавать специальные ведомства омбудсмена для контроля за деятельностью системы учреждений лишения свободы.
Reduce poverty and create jobs, in particular for the young and people living in rural areas. Сокращать уровень нищеты и создавать рабочие места, особенно для молодежи и населения сельских районов.