Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Create - Создавать"

Примеры: Create - Создавать
Why create a thoron leak if you're not hiding someone? Зачем создавать утечку торонов, если вы никого не прячете?
The occult can span many fields and create signs and symbols for good, Оккультизм может охватывать множество областей... И создавать знаки и символы добра...
Every time he astral projected, he would create a distortion in the magnetic field and attract metal objects to him. Каждый раз, когда он выходил из собственного тела, он мог создавать искривления в магнитном поле и притягивать к себе металлические предметы.
Well-governed cities create equitable economic opportunities for all, particularly for youth, women, the disabled, minorities and marginalized groups. Рационально управляемые города позволяют создавать справедливые возможности для всех, особенно для молодежи, женщин, инвалидов, меньшинств и маргинализированных групп населения.
They urged the organizations to build on existing inter-agency agreements, create new agreements and design robust mechanisms to track vendors underperforming. Они настоятельно призвали организации опираться на существующие межведомственные соглашения, разрабатывать новые соглашения и создавать действенные механизмы отслеживания случаев невыполнения поставщиками оговоренных условий.
The library is available under the GPL license. Using this library, you can create open-source, free or commercial programs. GTK(GIMP Toolkit) - это библиотека для создания ГПИ.Библиотека доступна под GPL лицензией.Пользуясь этой библиотекой, вы можете создавать программы как открытого исходного кода, так коммерческие и свободные.
Well, the answer seems to be, the universe can create complexity, but with great difficulty. Наверное ответ состоит в том, что Вселенная может создавать системы такой сложности, но с большим трудом.
Is it okay to manipulate and create whatever creatures we want? Правильно ли менять и создавать любые существа, которые мы хотим?
We can think them out. We can create incrediblethings. Мы можем создавать удивительные вещи, но когда
You are right, Mother We must create paradise here on earth ы правы, мама мы должны создавать рай здесь, на земле.
Didn't you help create the virus? Разве вы не помогали создавать вирус?
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
PES can generate additional alternative resources, redirect funds to environmentally friendly technologies and sustainable production patterns, create incentives for investment, and increase private-sector involvement in environmental protection. ПЭС может выступать в качестве дополнительного альтернативного источника ресурсов, способствовать направлению средств на внедрение экологически безопасных технологий и моделей устойчивого производства, создавать стимулы для инвестиций и расширять участие частного сектора в охране окружающей среды.
ICT have a particular significance as general purpose technologies that make the adoption of new business models possible and create opportunities for connecting with and tapping into new sources of knowledge. ИКТ имеют особенную значимость в качестве технологий общего назначения, которые позволяют принимать новые бизнес-модели и создавать возможности для подключения к новым источникам знаний и их использования.
We wish to restate our position that any recommendation made relating to development assistance should in no way create an obligation on any party to consider abortion as a legitimate form of reproductive health or rights. Мы хотели бы вновь заявить о своей позиции, состоящей в том, что ни одна из рекомендаций, касающихся оказания помощи в целях развития, никоим образом не должна создавать ни для одной стороны обязательства рассматривать аборт как законную форму охраны репродуктивного здоровья или осуществления репродуктивных прав.
As regards product standards, a development test needs to be applied in their design to assess their impact and minimize barriers they may create. Что касается товарных стандартов, то при их разработке следует использовать критерии развития, с тем чтобы оценить их воздействие и свести к минимуму барьеры, которые они могут создавать.
National laws may create barriers in access to effective HIV prevention interventions and commodities, such as harm reduction measures for injecting drug users. Национальные законы могут создавать препятствия на пути доступа к эффективным мерам и товарам по профилактике ВИЧ, таким, как меры по уменьшению риска передачи заболевания при внутривенном применении наркотиков.
The United Nations will ensure that it does not create duplicative structures but works with and builds on existing programmes and their local networks. Организация Объединенных Наций будет принимать меры к тому, чтобы не создавать дублирующих структур, и будет сотрудничать с существующими программами и местными сетями, опираясь на них в своей деятельности.
In the Pacific region, and in Panama and Peru, grantees will create and strengthen government and civil society partnerships to address violence against women. В Тихоокеанском регионе, Панаме и Перу субсидианты будут создавать и укреплять партнерства между правительственными ведомствами и гражданским обществом в целях решения проблемы насилия в отношении женщин.
The Albanian laws prohibit as well all policies and practices which could create disadvantages for the members of minority and racial groups in all spheres of life. Албанское законодательство запрещает также любую политику и практику, которые могут создавать в любых сферах неблагоприятные условия для представителей меньшинств и расовых групп.
Such financing should not create an additional burden for developing countries, and it should be implemented in accordance with each country's national laws and development priorities. Такое финансирование не должно создавать дополнительное бремя для развивающихся стран, и оно должно осуществляться в соответствии с национальными законами и приоритетами развития каждой получающей его страны.
The Administration considered this a valid set-up in the system since certain staff members were authorized to have create, modify and approve functions. Администрация полагала, что такая организация работы в системе вполне допустима, поскольку определенные сотрудники наделены полномочиями создавать, изменять и утверждать журналы.
The WIR also made a valuable contribution to the debate on services outsourcing, which could enable many developing countries to develop export capabilities and create new jobs. Доклад о мировых инвестициях также вносит ценный вклад в обсуждение вопроса о внешнем подряде в сфере услуг, благодаря которому многие развивающиеся страны могут получить возможность развивать свой экспортный потенциал и создавать новые рабочие места.
The entities responsible for the preparation and registration of the above- mentioned instruments must create and update a system that guarantees the right to information. Учреждения, отвечающие за подготовку и регистрацию вышеупомянутых документов, должны создавать и обновлять систему, которая гарантирует осуществление права на получение информации.
However, that fact should not create legal grounds for a decision to suspend or terminate a treaty during an armed conflict. Однако этот факт не должен создавать законного повода для принятия решения о приостановлении или прекращении действия договора во время вооруженного конфликта.