| Why create a thoron leak if you're not hiding someone? | Зачем создавать утечку торонов, если вы никого не прячете? |
| The occult can span many fields and create signs and symbols for good, | Оккультизм может охватывать множество областей... И создавать знаки и символы добра... |
| Every time he astral projected, he would create a distortion in the magnetic field and attract metal objects to him. | Каждый раз, когда он выходил из собственного тела, он мог создавать искривления в магнитном поле и притягивать к себе металлические предметы. |
| Well-governed cities create equitable economic opportunities for all, particularly for youth, women, the disabled, minorities and marginalized groups. | Рационально управляемые города позволяют создавать справедливые возможности для всех, особенно для молодежи, женщин, инвалидов, меньшинств и маргинализированных групп населения. |
| They urged the organizations to build on existing inter-agency agreements, create new agreements and design robust mechanisms to track vendors underperforming. | Они настоятельно призвали организации опираться на существующие межведомственные соглашения, разрабатывать новые соглашения и создавать действенные механизмы отслеживания случаев невыполнения поставщиками оговоренных условий. |
| The library is available under the GPL license. Using this library, you can create open-source, free or commercial programs. | GTK(GIMP Toolkit) - это библиотека для создания ГПИ.Библиотека доступна под GPL лицензией.Пользуясь этой библиотекой, вы можете создавать программы как открытого исходного кода, так коммерческие и свободные. |
| Well, the answer seems to be, the universe can create complexity, but with great difficulty. | Наверное ответ состоит в том, что Вселенная может создавать системы такой сложности, но с большим трудом. |
| Is it okay to manipulate and create whatever creatures we want? | Правильно ли менять и создавать любые существа, которые мы хотим? |
| We can think them out. We can create incrediblethings. | Мы можем создавать удивительные вещи, но когда |
| You are right, Mother We must create paradise here on earth | ы правы, мама мы должны создавать рай здесь, на земле. |
| Didn't you help create the virus? | Разве вы не помогали создавать вирус? |
| While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter | Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю. |
| PES can generate additional alternative resources, redirect funds to environmentally friendly technologies and sustainable production patterns, create incentives for investment, and increase private-sector involvement in environmental protection. | ПЭС может выступать в качестве дополнительного альтернативного источника ресурсов, способствовать направлению средств на внедрение экологически безопасных технологий и моделей устойчивого производства, создавать стимулы для инвестиций и расширять участие частного сектора в охране окружающей среды. |
| ICT have a particular significance as general purpose technologies that make the adoption of new business models possible and create opportunities for connecting with and tapping into new sources of knowledge. | ИКТ имеют особенную значимость в качестве технологий общего назначения, которые позволяют принимать новые бизнес-модели и создавать возможности для подключения к новым источникам знаний и их использования. |
| We wish to restate our position that any recommendation made relating to development assistance should in no way create an obligation on any party to consider abortion as a legitimate form of reproductive health or rights. | Мы хотели бы вновь заявить о своей позиции, состоящей в том, что ни одна из рекомендаций, касающихся оказания помощи в целях развития, никоим образом не должна создавать ни для одной стороны обязательства рассматривать аборт как законную форму охраны репродуктивного здоровья или осуществления репродуктивных прав. |
| As regards product standards, a development test needs to be applied in their design to assess their impact and minimize barriers they may create. | Что касается товарных стандартов, то при их разработке следует использовать критерии развития, с тем чтобы оценить их воздействие и свести к минимуму барьеры, которые они могут создавать. |
| National laws may create barriers in access to effective HIV prevention interventions and commodities, such as harm reduction measures for injecting drug users. | Национальные законы могут создавать препятствия на пути доступа к эффективным мерам и товарам по профилактике ВИЧ, таким, как меры по уменьшению риска передачи заболевания при внутривенном применении наркотиков. |
| The United Nations will ensure that it does not create duplicative structures but works with and builds on existing programmes and their local networks. | Организация Объединенных Наций будет принимать меры к тому, чтобы не создавать дублирующих структур, и будет сотрудничать с существующими программами и местными сетями, опираясь на них в своей деятельности. |
| In the Pacific region, and in Panama and Peru, grantees will create and strengthen government and civil society partnerships to address violence against women. | В Тихоокеанском регионе, Панаме и Перу субсидианты будут создавать и укреплять партнерства между правительственными ведомствами и гражданским обществом в целях решения проблемы насилия в отношении женщин. |
| The Albanian laws prohibit as well all policies and practices which could create disadvantages for the members of minority and racial groups in all spheres of life. | Албанское законодательство запрещает также любую политику и практику, которые могут создавать в любых сферах неблагоприятные условия для представителей меньшинств и расовых групп. |
| Such financing should not create an additional burden for developing countries, and it should be implemented in accordance with each country's national laws and development priorities. | Такое финансирование не должно создавать дополнительное бремя для развивающихся стран, и оно должно осуществляться в соответствии с национальными законами и приоритетами развития каждой получающей его страны. |
| The Administration considered this a valid set-up in the system since certain staff members were authorized to have create, modify and approve functions. | Администрация полагала, что такая организация работы в системе вполне допустима, поскольку определенные сотрудники наделены полномочиями создавать, изменять и утверждать журналы. |
| The WIR also made a valuable contribution to the debate on services outsourcing, which could enable many developing countries to develop export capabilities and create new jobs. | Доклад о мировых инвестициях также вносит ценный вклад в обсуждение вопроса о внешнем подряде в сфере услуг, благодаря которому многие развивающиеся страны могут получить возможность развивать свой экспортный потенциал и создавать новые рабочие места. |
| The entities responsible for the preparation and registration of the above- mentioned instruments must create and update a system that guarantees the right to information. | Учреждения, отвечающие за подготовку и регистрацию вышеупомянутых документов, должны создавать и обновлять систему, которая гарантирует осуществление права на получение информации. |
| However, that fact should not create legal grounds for a decision to suspend or terminate a treaty during an armed conflict. | Однако этот факт не должен создавать законного повода для принятия решения о приостановлении или прекращении действия договора во время вооруженного конфликта. |