Примеры в контексте "Covenant - Пакте"

Примеры: Covenant - Пакте
The Covenant seems to take this problem into account by providing like the Universal Declaration for a broad acceptance of the concept. Эта трудность, как представляется, учтена в Пакте посредством принятия - по примеру Всеобщей декларации - широкого толкования данного понятия.
Consultation with non-governmental organizations in the preparation of the report had also helped to disseminate information on the Covenant. Распространению информации о Пакте также способствовали проводившиеся в ходе подготовки настоящего доклада консультации с неправительственными организациями.
She asked what role the Commission would play in the enforcement of the rights enshrined in the Covenant. Она спрашивает, какую роль будет играть эта Комиссия в практическом осуществлении прав, провозглашенных в Пакте.
The State party should continue its efforts to raise awareness of the Covenant, incorporate its provisions in domestic legislation and monitor implementation. Государству-участнику следует и дальше предпринимать усилия по расширению осведомленности о Пакте, инкорпорировать его положения в национальное законодательство и контролировать их осуществление.
The Committee notes that some of the rights enshrined in the Covenant can be directly invoked before the courts. Комитет отмечает, что на некоторые из предусмотренных в Пакте прав можно непосредственно ссылаться в судах.
The Committee urges the Portuguese Administration to make more efforts to disseminate the Covenant within the civil society. Комитет настоятельно призывает португальскую администрацию приложить более активные усилия в целях распространения информации о Пакте в гражданском обществе.
Paragraph 3 of the General Comment stated that sanctions... have a dramatic impact on the rights recognized in the Covenant. В пункте З этого замечания общего порядка говорится, что санкции... оказывают серьезное воздействие на права, признанные в Пакте.
Articles 13 and 14 are rather comprehensive in comparison to other rights in the Covenant. Статьи 13 и 14 являются довольно всесторонними по сравнению с другими правами, изложенными в Пакте.
The main elements which have been further developed in the Covenant are contained in the Declaration. Основные элементы, которые получили свое дальнейшее развитие в Пакте, содержатся в Декларации.
Jordan guarantees all the rights in the Covenant to citizens and non-citizens, who accordingly enjoy all facilities and rights. Иордания гарантирует все права, закрепленные в Пакте, гражданам и негражданам, которые соответственно пользуются всеми возможностями и свободами.
The Government makes efforts to guarantee the rights authorized in the Covenant equally to foreigners as described below. Как указывается ниже, правительство прилагает усилия к гарантированию прав, изложенных в Пакте, в равной степени для иностранцев.
This may be explicable by the fact that this Covenant guarantees rights which are essentially territorial. Это можно объяснить тем, что в этом Пакте гарантируются права, являющиеся по сути территориальными.
Penal reform had accelerated, and further measures would be taken to bring standards into line with those enshrined in the Covenant. Ускорился ход уголовной реформы, при этом будут приняты дополнительные меры для приведения стандартов в соответствие с нормами, закрепленными в Пакте.
The State party argues that there is no requirement in the Covenant to grant legal aid for constitutional motions. Государство-участник высказывает мнение о том, что в Пакте нет требования о предоставлении юридической помощи при подаче конституционных ходатайств.
Issues addressed by the Human Rights Committee have touched on many rights contained in the Covenant. Вопросы, рассмотренные Комитетом по правам человека, затронули многие права, провозглашенные в Пакте.
The Covenant does not explicitly refer to this requirement of implementation, but it is implicit in every obligation. В Пакте не содержится явного требования о его осуществлении, однако оно подразумевается в каждом обязательстве21.
Perhaps the reason for that discrepancy was a lack of knowledge about the Covenant in the judiciary. Возможно, причиной таких расхождений является то, что судебные власти в недостаточной степени осведомлены о Пакте.
Measures taken to ensure the full exercise of the rights set out in the Covenant are described in detail for each article. Меры по обеспечению полного осуществления прав, закрепленных в Пакте, подробно раскрываются в главах, посвященных соответствующим статьям.
Please indicate to what extent foreigners residing in the State party enjoy the rights recognized in the Covenant. Просьба сообщить, в какой мере иностранцы, проживающие в государстве-участнике, пользуются правами, закрепленными в Пакте.
Several delegations underlined that States parties have an immediate obligation to take prompt and effective measures towards the implementation of the rights covered by the Covenant. Некоторые делегации подчеркнули, что на государства-участники возложено прямое обязательство незамедлительно принять эффективные меры по осуществлению прав, зафиксированных в Пакте.
The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are guaranteed all rights enshrined in the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы всем лицам, лишенным свободы, гарантировались все права, закрепленные в Пакте.
It also urges the State party to bring its domestic legislation in conformity with the rights contained in the Covenant. Он также настоятельно призывает государство-участник привести свое внутреннее законодательство в соответствие с правами, закрепленными в Пакте.
This part of the report deals with the Faroe Islands and the rights enshrined in the Covenant. В настоящем разделе документа речь идет о Фарерских островах и правах, закрепленных в Пакте.
The Office of the Under-Secretary also formulates public policies aimed at protecting the rights set forth in the Covenant. Также при помощи этого Отдела разрабатывается государственная политика, направленная на обеспечение соблюдения прав, закрепленных в Пакте.
The Covenant should be made known to the general public, and in particular to law enforcement personnel. Государству-участнику следует обеспечить полное включение в свое законодательство прав, закрепленных в Пакте.