Примеры в контексте "Covenant - Пакте"

Примеры: Covenant - Пакте
Information about the Covenant was available from the Ministries of Justice and Foreign Affairs and Trade. Информация о Пакте предоставлялась Министерством юстиции и Министерством иностранных дел и торговли.
Efforts to cooperate with representatives of civil society to disseminate information about the Covenant had been mentioned and information about the results would be appreciated. Упоминались усилия, направленные на сотрудничество с представителями гражданского общества по распространению информации о Пакте; желательно получить информацию о результатах.
5.5 The author argues that Covenant safeguards should be rigorously applied in the light of the serious consequences for the individual and the possibilities for abuse. 5.5 Автор утверждает, что содержащиеся в Пакте гарантии должны строго соблюдаться с учетом серьезных последствий для отдельных граждан и возможностей для злоупотреблений.
Kuwait does not interpret the Covenant as implying in any way that the State has the right to endanger any of the rights or freedoms embodied therein. Кувейт не толкует Пакт как каким-либо образом предполагающий, что государство обладает правом ущемлять любые права или свободы, содержащиеся в этом Пакте.
There is no need for each right recognized in the Covenant to begin with a statement that it must be guaranteed by the State. Нет необходимости каждый раз разъяснять, в отношении всех закрепленных в Пакте прав, что они должны гарантироваться государством.
Even during times of emergency, where States may derogate from certain other rights specified in the Covenant, the prohibition on discrimination remains intact. Даже во время чрезвычайного положения, когда государства могут отступать от некоторых других прав, закрепленных в Пакте, запрещение дискриминации остается в силе.
It should make the Covenant known to the population as a whole and, above all, to those responsible for law enforcement. Ему следует провести работу по распространению знаний о Пакте среди населения, и особенно среди сотрудников правоприменительных органов.
The State party should also immediately stop arbitrary arrests and ensure that all persons under its jurisdiction are guaranteed the rights contained in the Covenant. Государству-участнику следует также незамедлительно положить конец произвольным арестам и обеспечить, чтобы всем лицам под его юрисдикцией гарантировались права, закрепленные в Пакте.
For example, certain recent instruments, such as the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, addressed questions already covered by the Covenant. В частности, в некоторых новых договорах, например Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, затрагиваются вопросы, рассматриваемые в Пакте.
However, when they undertake derogating measures from some other human rights, they are called upon to respect the restrictions prescribed in the Covenant. Однако, когда они принимают меры по временному приостановлению некоторых других прав человека, им следует уважать ограничения, предписанные в Пакте.
We also believe that some of the rights in the Covenant are set out in such broad terms that they cannot easily be subjected to quasi-judicial assessment. Мы считаем также, что некоторые права сформулированы в этом Пакте настолько широко, что их нелегко подвергать квазисудебным оценкам.
Article 2 - Realization of the rights contained in the Covenant Статья 2 - Осуществление прав, содержащихся в Пакте
The Committee reiterates its previous recommendations in this regard and urges that this legislation be reviewed in light of the Covenant's recognition of the right to life. Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию в этой связи и настоятельно призывает пересмотреть соответствующее законодательство с учетом признания в Пакте права на жизнь.
Please provide additional and updated information on the enjoyment of migrant workers in the State party of the rights recognized in the Covenant. Просьба представить дополнительную и обновленную информацию о том, как трудящиеся-мигранты пользуются в государстве-участнике правами, провозглашенными в Пакте.
With regard to disseminating information on the Covenant, he drew attention to the planned publication of the Committee's concluding observations in French, German and Italian. Что касается распространения информации о Пакте, то он привлекает внимание к запланированной публикации заключительных замечаний Комитета на французском, немецком и итальянском языках.
Additional details should also be provided on the steps being taken to ensure that the rights enshrined in the Covenant were fully incorporated into the Constitution. Требуется также дополнительная информация о принимаемых мерах по обеспечению полного отражения в Конституции прав, зафиксированных в Пакте.
The exercise of rights recognized in the Covenant should be protected from discrimination, in other words, without distinction on the basis of different status or situation. Осуществление признанных в Пакте прав должно быть защищено от дискриминации, что понимается как отсутствие разделения, основанного на различиях в состоянии или положении.
Knowledge of the Covenant was only partial, however, because in most cases only article 14 was invoked, while other articles were much more rarely invoked. Однако знания о Пакте имеют частичный характер, поскольку в большинстве случаев ссылка делается только на статью 14, тогда как другие статьи упоминаются реже.
Specific measures for gender equality are included in the information on the implementation of the substantive of the rights of the Covenant. Информация о конкретных мерах по обеспечению равноправия мужчин и женщин приводится в разделах, посвященных реализации соответствующих прав, провозглашенных в Пакте.
A retrogressive measure is one that, directly or indirectly, leads to backward movement in the enjoyment of the rights recognized in the Covenant. Регрессивными мерами являются такие меры, которые прямо или косвенно приводят к регрессу в плане пользования правами, провозглашенными в Пакте.
CESCR expressed concern that the protection for the rights enshrined in the Covenant had been reduced as a result of the austerity measures adopted by Spain. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу снижения уровня эффективной защиты закрепленных в Пакте прав вследствие принимаемых Испанией мер в рамках политики жесткой экономии.
Paraguay disseminated information on the Covenant and the obligations deriving therefrom through various means, especially through brochures and official websites of the relevant bodies. Парагвай распространяет информацию о Пакте и вытекающих из него обязательствах различными способами, в частности путем издания брошюр и размещения информации на официальных сайтах заинтересованных организаций.
A. Informal discussions on environmental law and the Covenant А. Неофициальные обсуждения по вопросу об экологическом праве и Пакте
Dissemination of the Covenant would be an element in the process of educating society about, and increasing its awareness of, human rights. Распространение информации о Пакте о гражданских и политических правах послужит делу популяризации прав человека и их пропаганды в обществе.
recognized in the Covenant 13 - 19 7 признаваемых в Пакте прав 13 - 19 9