Примеры в контексте "Covenant - Пакте"

Примеры: Covenant - Пакте
The Committee's general comments and its Views on communications had also greatly clarified the content of Covenant human rights guarantees. Замечания общего порядка Комитета и его Соображения по сообщениям также во много разъясняли содержание гарантий в отношении предусмотренных в Пакте прав человека.
The obligation to respect the rights established in the Covenant applies to all the powers of a State party. Обязательство соблюдать права человека, закрепленные в Пакте, касается всех органов власти государства-участника.
The Working Group considers that habeas corpus is a human right recognized in the Covenant. Рабочая группа сочла, что возможность заявить ходатайство хабеас корпус является правом человека, признанным в Пакте.
This provision prohibits discrimination in the exercise of substantive rights enunciated in the Covenant, setting an immediate obligation to eliminate discrimination on the prohibited grounds. Это положение запрещает дискриминацию при осуществлении закрепленных в Пакте основополагающих прав, устанавливая безотлагательное обязательство по искоренению дискриминации на запрещенных основаниях.
It reiterated that the Netherlands has the obligation to give effect to the rights contained in the Covenant. Он вновь указал, что Нидерланды обязаны придать юридическую силу правам, содержащимся в Пакте.
Freedom of expression was not absolute but restrictions must be fully justified on the grounds set forth in the Covenant. Свобода выражения мнений не является абсолютной, но ее ограничения должны быть полностью оправданными теми моментами, которые изложены в Пакте.
Sir Nigel RODLEY suggested that the current discussion should focus only on the values covered by the Covenant. Сэр Найджел РОДЛИ считает, что в ходе текущего обсуждения следует сосредоточиться лишь на тех ценностях, которые воплощены в Пакте.
Therefore, residents can rely on the rights contained in the Covenant without reservation. Поэтому жители страны могут пользоваться правами, содержащимися в Пакте, невзирая на оговорку.
The Covenant on Economic, Social and Cultural Rights also sets forth rights that are, on their face, difficult to adjudicate. В Пакте об экономических, социальных и культурных правах также заложены права, в отношении которых трудно вынести юридическое решение.
Rather, in our view, it seems apparent that that Covenant takes a different approach to rights. По нашему мнению, представляется скорее очевидным, что в этом Пакте используется другой подход к правам.
We still find that the majority of the rights in the Covenant do not carry immediate legal effect. Мы по-прежнему считаем, что большинство прав, перечисленных в Пакте, не влекут за собой непосредственных правовых последствий.
The Committee regrets that little progress has been made in regard to the direct applicability of the rights set out in the Covenant. Комитет с сожалением обращает внимание на недостаточный прогресс в области прямого применения прав, изложенных в Пакте.
At its twenty-first session, the Committee adopted the outline for drafting general comments on specific rights enshrined in the Covenant. На своей двадцать первой сессии Комитет принял проект плана подготовки замечаний общего порядка по конкретным правам, закрепленным в Пакте.
Other general civil and political rights are enshrined in the Covenant and may be of particular relevance to minorities. Другие общегражданские и политические права, которые закреплены в Пакте и могут иметь особое значение для меньшинств.
Accordingly, in Costa Rica there are no legal or regulatory provisions that conflict with the rights covered by the Covenant. Таким образом, в Коста-Рике отсутствуют какие-либо законодательные или иные предписания, подразумевающие ущемление прав, закрепленных в Пакте.
GON had prepared necessary policies, legislation, programmes and action plans taking fully into account the obligations, stipulated in the Covenant. ПН разработало необходимые стратегии, законодательство, программы и планы действий, которые полностью учитывают обязательства, предусмотренные в Пакте.
Finland reiterated its full support for an optional protocol covering all rights, contained in the Covenant. Финляндия вновь подчеркнула свою всецелую поддержку факультативного протокола, охватывающего все права, закрепленные в Пакте.
Brazil welcomed the draft and reiterated that the protocol should cover all rights of the Covenant. Бразилия выразила удовлетворение проектом и подчеркнула, что протокол должен охватывать все права, закрепленные в Пакте.
There had been no case in which a court had issued a judgement based on the Covenant. Нет ни одного дела, по которому суд вынес бы постановление, основанное на Пакте.
Lastly, the Committee regretted that no information had been provided on the dissemination of the Covenant. Наконец, Комитет сожалеет, что не была предоставлена информация по вопросу о распространении информации о Пакте.
The customary courts in Botswana did not seem to concern themselves with the guarantees set out in the Covenant. Как представляется, традиционные суды в Ботсване не учитывают гарантии, определенные в Пакте.
Both were aimed at combating financing of terrorism, and did not limit fundamental human rights or the rights set out in the Covenant. Оба направлены на пресечение финансирования терроризма и не предусматривают ограничений основополагающих прав человека или прав, изложенных в Пакте.
While those issues were within the Committee's remit, it would be more judicious to focus on rights specific to the Covenant. Хотя эти вопросы входят в сферу компетенции Комитета, было бы разумнее сосредоточиться на конкретных правах, предусмотренных в Пакте.
This report reflects measures taken or being taken by the government for implementing the rights recognized in the Covenant. З. В докладе отражены принятые и принимаемые государством меры по претворению в жизнь прав, признаваемых в настоящем Пакте.
Other delegations favoured a comprehensive approach arguing that an optional protocol should cover all substantive rights contained in the Covenant. Отдельные делегации выступили за всеобъемлющий подход, утверждая, что факультативный протокол должен охватывать все основные права, зафиксированные в Пакте.