Yoshimoto continued with the team, first paired with Timo Glock (who brought DHL as sponsor), but the German driver was not comfortable with the team and moved to iSport International at mid-season. |
Ёсимото продолжил выступать за команду, первое время его напарником был Тимо Глок (который привёл спонсора DHL), но немецкому гонщику было не комфортно в команде и он перешёл в iSport International в середине сезона. |
But the nuclear program remained a laggard. Qadaffi continued to import nuclear technology secretly, even as his diplomats privately negotiated a modus vivendi with the US and Britain. |
Но ядерная программа сохранилась в заторможенном состоянии. Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией. |
After the failure of the Tricolor revolution against the government, he settled in Argentina, where he continued his journalistic activities living in Plata and Dolores. |
Всё это привело к преследованиям со стороны правительства, что вынудило Диаса эмигрировать в Аргентину, где он продолжил журналистскую деятельность, жил в Ла-Плате и Долоресе. |
After the German occupation of Estonia ended, the Maapäev continued as the legislative assembly of Estonia until 1919. |
После окончания в ноябре-декабре 1918 года германской оккупации Эстонии, Земский совет продолжил своё существование как законодательное собрание Эстонии до 1919 года. |
In 1933, Moll continued in a Bugatti, placing second to Lehoux at Pau in a snowstorm on a track he had never driven. |
В 1933 году Молл продолжил выступать на Bugatti, заняв второе место на Гран-при По во время снежного шторма на трассе, на которой он был впервые. |
Under the reign of Elisa Bonaparte, Napoleon's sister, as Grand-Duchess of Tuscany he continued his work with much success and was showered with honours and privileges. |
Под правлением сестры Наполеона Элизы Бачокки (англ.)русск., великой герцогини Тоскании, Эйнар продолжил свою работу с большим успехом и был осыпан почестями и привилегиями. |
He continued with a puncture up the hill before hitting the wall at the Solitude Esses, and caused a circuit-blocking incident, which also took out seven of his rivals. |
Он продолжил движение с проколом колеса вверх по склону перед тем как снова врезаться в стену в Solitude Esses, и его болид перегородил трассу, что повлекло аварию семи его соперников. |
Commodore the Honourable Michael Cochrane OBE Royal Navy, younger son of the fourth Baron, has continued the family tradition of Royal Navy service. |
Коммодор достопочтенный Майкл Кокрейн (род. 1959), младший сын 4-го барона, продолжил семейную традицию и стал служить на королевском флоте. |
His voice continued to develop as he began to work with rock'n'roll backing bands; critic Michael Gray described the sound of Dylan's vocal work on "Like a Rolling Stone" as "at once young and jeeringly cynical". |
Тем не менее, музыкант продолжил совершенствовать свой вокал, когда начал работать с рок-н-ролльной группой; так, критик Майкл Грей описал голос Дилана в песне «Like a Rolling Stone», как «юный и в то же время язвительно циничный». |
In hope of success Eszterházy continued the building according to the original plans, and in 1769 the fourth faculty was established and it was the first medical studies institution in Hungary. |
В надежде на будущий успех Эстерхази продолжил строительство в соответствии с первоначальными планами, а в 1769 году им был даже создан четвертый факультет - это было первое медицинское образовательное учреждение в Венгрии. |
That is why the Secretary-General has wholeheartedly supported and continued the informal consultations begun by his predecessor with the aim of resolving the remaining difficulties over the deep-seabed mining provisions with the aim of securing universal participation in the Convention. |
Именно поэтому Генеральный секретарь полностью поддержал и продолжил процесс неофициальных консультаций, начатых его предшественником с целью урегулирования нерешенных вопросов, касавшихся глубоководной разработки морского дна, с тем чтобы можно было обеспечить всеобщее участие в Конвенции. |
They interrogated and searched the crew, and, at 1230 hours, the tugboat continued on its seaward course. |
Они допросили и обыскали команду, и в 12 ч. 30 м. буксир продолжил движение курсом в открытое море. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) continued implementation of the Beyond Relief Programme in the Bay region until unacceptable security conditions forced the suspension of project activities in September 1995. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) продолжил осуществление программы оказания последующей помощи в районе Баи, пока соображения безопасности не заставили приостановить в сентябре 1995 года все работы по проекту. |
In addition to facilitating mobilization and coordination of international relief to assist affected countries to cope with the aftermath of disasters, the Department continued its activities in substantive areas of capacity-building for improved international, regional and national disaster preparedness. |
В дополнение к поощрению мобилизации и координации международной помощи в целях содействия пострадавшим странам в деле ликвидации последствий стихийных бедствий Департамент продолжил свою работу в основных областях создания потенциала в интересах улучшения готовности к стихийным бедствиям на международном, региональном и национальном уровнях. |
Since the previous report, the Special Envoy of the Secretary-General for Humanitarian Affairs for the Sudan has continued his activities on behalf of OLS with representatives of the Government, concerned rebel factions, non-governmental organizations and the donor community. |
Со времени опубликования предыдущего доклада Специальный посланник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Судане продолжил свою деятельность от имени операции "Мост жизни для Судана" с участием представителей правительства, заинтересованных повстанческих группировок, неправительственных организаций и сообщества доноров. |
In 2002, LAPAN continued to develop the microsatellite engineering model through LAPSAT-2 EM, which is used to demonstrate a remote sensing satellite operation. |
В 2002 году ЛАПАН продолжил работу над моделью инженерно-технологического микроспутника, создав модель ЛАПСАТ-2 ЕМ, которая используется для демонстрации работы спутников, связанной с дистанционным зондированием. |
The 1992 Fund also continued to consider matters related to the Erika, Prestige, Solar 1 and Shosei Maru incidents. |
Фонд 1992 года продолжил также рассматривать вопросы, связанные с инцидентами «Эрика», «Престиж», «Солар-1» и «Сёсэи-мару». |
The Tribunal continued the recruitment process for both Professional and General Service staff, in accordance with article 35 of the Rules of the Tribunal. |
Трибунал продолжил процесс набора как сотрудников категории специалистов, так и сотрудников категории общего обслуживания в соответствии со статьей 35 Регламента Трибунала. |
With this work, Nezami joins the destination of Persian poetry which had started with Sanai and was continued by others, in the first place by Attar. |
Этим произведением Низами продолжил направление, которое открыл в персидской поэзии Санаи и которое было продолжено многими персидскими поэтами, ведущим среди которых является Аттар. |
Gard and Sarke continued Tulus (as a project), and Rinn built a studio to record/produce bands, as well as continuing with Sensa Anima. |
Gard и Sarke продолжили работу в Tulus, Rinn основал студию для записи и продюсирования групп, а также продолжил работу в проекте Sensa Anima. |
In an effort to help determine how developing countries are performing in an increasingly security-regulated environment, the secretariat continued its work on the potential economic implications of the SOLAS amendments and the International Ship and Port Facility Security Code. |
Предпринимая усилия по содействию определению того, каких результатов добиваются развивающиеся страны в условиях все более строгого регулирования в вопросах безопасности, секретариат продолжил свою работу над потенциальным экономическим воздействием поправок к СОЛАС и Международного кодекса по охране судов и портовых средств. |
VIII. The Advisory Committee notes that the United Nations Staff Union (New York) continued its non-participation in the Staff-Management Coordination Committee by not attending the recent meeting held in Cyprus. |
Консультативный комитет отмечает, что Союз персонала Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк) продолжил бойкотирование Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, не приняв участие в его последнем совещании, проведенном на Кипре. |
and have continued to apply this material over method approach to close to a dozen languages now. |
Я продолжил использовать этот подход, с акцентом на материале, а не на методе, для изучения уже почти дюжины языков. |
Bakst continued painting, producing portraits of Filipp Malyavin (1899), Vasily Rozanov (1901), Andrei Bely (1905), Zinaida Gippius (1906). |
Продолжил заниматься станковой живописью, создав портреты Александра Бенуа (1899), Филиппа Малявина (1899), Василия Розанова (1901), Андрея Белого (1905), Зинаиды Гиппиус, Сергея Дягилева (1906). |
The orchestra, while no longer connected to NBC, continued to record for RCA Victor, as well as other labels, usually conducted by Leopold Stokowski. |
Оркестр NBC, распавшийся в 1954 году, был реорганизован в Symphony of the Air и продолжил делать записи для RCA, так же как и для других лейблов, в основном, с Леопольдом Стоковским. |