After a failed attempt to integrate into the Congolese army in November 2012, Kahasha fled to Walungu territory in South Kivu and continued his collaboration with M23. |
После неудавшейся попытки присоединиться к конголезской армии в ноябре 2012 года Кахаша бежал на территорию Валунгу в Южном Киву и продолжил свое сотрудничество с Движением. |
Over the last quarter, Lead Prosecutor Clint Williamson continued his visits to ensure ongoing political and operational support of Governments, the European Union and international organizations. |
В истекшем квартале ведущий прокурор Клинт Уильямсон продолжил свои поездки с целью заручиться постоянной политической и оперативной поддержкой со стороны правительств, Европейского союза и международных организаций. |
The Committee also continued its consideration of the Panel's final report and discussed the Committee's programme of work for the second part of the year. |
Комитет продолжил также обсуждение заключительного доклада Группы и обсудил программу работы Комитета на вторую половину года. |
The Committee continued to review Finland's progress and timetable for achieving compliance with article 3, paragraph 1, of the Gothenburg Protocol further to decision 2013/15. |
Комитет продолжил анализ прогресса и графика Финляндии по достижению соблюдения пункта 1 статьи 3 Гётеборгского протокола в соответствии с решением 2013/15. |
REC has continued its support through the projects funded by Finland within ENVSEC and by Germany for the development of PRTRs in South-Eastern Europe. |
РЭЦ продолжил свою деятельность по поддержке посредством осуществления проектов, финансируемых Финляндией в рамках ИОСБ и Германией, направленных на развитие РВПЗ в Юго-Восточной Европе. |
REC continued its activities on strengthening the institutional capacity for the implementation of the Aarhus Convention in South-Eastern Europe and improving public participation mechanisms at the national and local levels, supported by Germany and Finland through ENVSEC. |
РЭЦ продолжил осуществление поддерживаемых Германией и Финляндией в рамках ИОСБ мероприятий по укреплению институционального потенциала для осуществления Орхусской конвенции в Юго-Восточной Европе и совершенствованию механизмов участия общественности на национальном и местном уровнях. |
UNICEF continued to enhance its internal response mechanisms for large-scale crises, including procedures for simplification and fast-tracking, such as on human resources and partnership agreements. |
ЮНИСЕФ продолжил расширять внутренние механизмы реагирования на крупномасштабные кризисы, включая процедуры для упрощения и ускорения, в частности те, которые предусмотрены соглашениями о людских ресурсах и партнерстве. |
The Committee also continued its discussion on how its cooperation with various relevant bodies could be further strengthened with a view to enhancing the promotion and protection of the rights of the child. |
Комитет также продолжил обсуждение вопроса о способах дальнейшего укрепления своего сотрудничества с различными соответствующими органами в целях активизации содействия обеспечению и защите прав ребенка. |
NHC observed that over the past four years, Uzbekistan had continued the practice of suppressing and persecuting members of religious communities considered to be "non-traditional". |
НХК отметил, что на протяжении последних четырех лет Узбекистан продолжил практику подавления и преследования членов религиозных общин, отнесенных к категории "нетрадиционных". |
The man I worked with in Russia, that man continued to help refugees escape until 1988. |
Человек, с которым я работал в России, он продолжил помогать беженцам бежать вплоть до 1988 года. |
Now, I continued to work the detail, went undercover for a while, got to know his crew inside and out. |
Но я продолжил работу в команде, некоторое время работал под прикрытием, узнал его банду изнутри и снаружи. |
A man who was nothing but song continued to be only song. |
Человек, который не был ничем, кроме песни, продолжил быть ничем, кроме как песней. |
He continued to experiment in what he called beastiology. |
ќн продолжил эксперименты в том, что называл бестиологией. |
In that regard, he continued, the United Kingdom Government had indicated that it would be able to assist with the first printing of certificates of origin. |
В этой связи, продолжил он, правительство Соединенного Королевства указало на то, что оно сможет помочь с печатанием первых сертификатов происхождения. |
I have continued my dialogue with the relevant non-Lebanese parties on the matter of the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias. |
Я продолжил свой диалог с соответствующими неливанскими сторонами по вопросу разоружения и роспуска ливанских и неливанских нерегулярных формирований. |
Ambassador Westdal has continued the proud traditions of his predecessors as he has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. |
Посол Вестдал продолжил славную традицию своих предшественников, когда он на протяжении почти четырех лет стойко, с примечательной авторитетностью и четкостью видения представлял свою страну. |
The President of the International Court of Justice addressed the Committee. 22nd meeting The Committee continued its consideration of agenda item 75. |
Перед Комитетом выступил Председатель Международного Суда. 22-е заседание Комитет продолжил рассмотрение пункта 75 повестки дня. |
The Committee had continued its work on the communications procedure and the inquiry procedure under article 8 of the Optional Protocol to the Convention. |
Комитет продолжил свою работу по процедуре сообщений и запросов в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола к Конвенции. |
At the same time, the UNAMID police component continued its training programme with the Government of the Sudan and with police liaison officers appointed by the movements. |
В то же время полицейский контингент ЮНАМИД продолжил реализацию своей программы подготовки с правительством Судана и полицейскими офицерами связи, назначенными движениями. |
Mr. Karami's efforts to form a new Government continued, and the Prime Minister was widely expected to present a cabinet on 10 April. |
Г-н Карами продолжил свои усилия по формированию нового правительства, и вполне следовало ожидать, что премьер-министр представит кабинет 10 апреля. |
The Council continued to consider the issues of interest on awards of compensation and claims preparation costs in the light of information provided by the secretariat. |
Совет продолжил рассмотрение вопросов, касающихся процентов по присужденным компенсационным выплатам и расходов на подготовку претензий в свете информационных записок, подготовленных секретариатом. |
The Board continued its practice of financing requests for training and seminars, and recommended an amount of $50,000 for the organization of six workshops. |
Совет продолжил свою практику предоставления финансовых средств в связи с просьбами об организации профессиональной подготовки и семинаров и рекомендовал выделить сумму в размере 50000 долл. США на проведение шести практикумов. |
The Committee continued its dialogue with neighbouring States, namely, Ethiopia, Eritrea and Kenya, at informal meetings held on 25 and 28 January and 11 February 2005, respectively. |
Комитет продолжил свой диалог с соседними с Сомали государствами, а именно с Эфиопией, Эритреей и Кенией, на неофициальных заседаниях, состоявшихся, соответственно, 25 и 28 января и 11 февраля 2005 года. |
The International Seabed Authority continued to make progress in developing the framework for cooperation in the area of seabed resources. |
Международный орган по морскому дну продолжил свою работу по разработке рамок для сотрудничества в области освоения ресурсов морского дна. |
In that connection, the United Nations Department for Disarmament Affairs has continued its consultations with the host Government regarding the relocation to Kathmandu. |
В этой связи Департамент по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций продолжил свои консультации с правительством принимающей страны в отношении перевода Центра в Катманду. |