Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжил

Примеры в контексте "Continued - Продолжил"

Примеры: Continued - Продолжил
After a failed attempt to integrate into the Congolese army in November 2012, Kahasha fled to Walungu territory in South Kivu and continued his collaboration with M23. После неудавшейся попытки присоединиться к конголезской армии в ноябре 2012 года Кахаша бежал на территорию Валунгу в Южном Киву и продолжил свое сотрудничество с Движением.
Over the last quarter, Lead Prosecutor Clint Williamson continued his visits to ensure ongoing political and operational support of Governments, the European Union and international organizations. В истекшем квартале ведущий прокурор Клинт Уильямсон продолжил свои поездки с целью заручиться постоянной политической и оперативной поддержкой со стороны правительств, Европейского союза и международных организаций.
The Committee also continued its consideration of the Panel's final report and discussed the Committee's programme of work for the second part of the year. Комитет продолжил также обсуждение заключительного доклада Группы и обсудил программу работы Комитета на вторую половину года.
The Committee continued to review Finland's progress and timetable for achieving compliance with article 3, paragraph 1, of the Gothenburg Protocol further to decision 2013/15. Комитет продолжил анализ прогресса и графика Финляндии по достижению соблюдения пункта 1 статьи 3 Гётеборгского протокола в соответствии с решением 2013/15.
REC has continued its support through the projects funded by Finland within ENVSEC and by Germany for the development of PRTRs in South-Eastern Europe. РЭЦ продолжил свою деятельность по поддержке посредством осуществления проектов, финансируемых Финляндией в рамках ИОСБ и Германией, направленных на развитие РВПЗ в Юго-Восточной Европе.
REC continued its activities on strengthening the institutional capacity for the implementation of the Aarhus Convention in South-Eastern Europe and improving public participation mechanisms at the national and local levels, supported by Germany and Finland through ENVSEC. РЭЦ продолжил осуществление поддерживаемых Германией и Финляндией в рамках ИОСБ мероприятий по укреплению институционального потенциала для осуществления Орхусской конвенции в Юго-Восточной Европе и совершенствованию механизмов участия общественности на национальном и местном уровнях.
UNICEF continued to enhance its internal response mechanisms for large-scale crises, including procedures for simplification and fast-tracking, such as on human resources and partnership agreements. ЮНИСЕФ продолжил расширять внутренние механизмы реагирования на крупномасштабные кризисы, включая процедуры для упрощения и ускорения, в частности те, которые предусмотрены соглашениями о людских ресурсах и партнерстве.
The Committee also continued its discussion on how its cooperation with various relevant bodies could be further strengthened with a view to enhancing the promotion and protection of the rights of the child. Комитет также продолжил обсуждение вопроса о способах дальнейшего укрепления своего сотрудничества с различными соответствующими органами в целях активизации содействия обеспечению и защите прав ребенка.
NHC observed that over the past four years, Uzbekistan had continued the practice of suppressing and persecuting members of religious communities considered to be "non-traditional". НХК отметил, что на протяжении последних четырех лет Узбекистан продолжил практику подавления и преследования членов религиозных общин, отнесенных к категории "нетрадиционных".
The man I worked with in Russia, that man continued to help refugees escape until 1988. Человек, с которым я работал в России, он продолжил помогать беженцам бежать вплоть до 1988 года.
Now, I continued to work the detail, went undercover for a while, got to know his crew inside and out. Но я продолжил работу в команде, некоторое время работал под прикрытием, узнал его банду изнутри и снаружи.
A man who was nothing but song continued to be only song. Человек, который не был ничем, кроме песни, продолжил быть ничем, кроме как песней.
He continued to experiment in what he called beastiology. ќн продолжил эксперименты в том, что называл бестиологией.
In that regard, he continued, the United Kingdom Government had indicated that it would be able to assist with the first printing of certificates of origin. В этой связи, продолжил он, правительство Соединенного Королевства указало на то, что оно сможет помочь с печатанием первых сертификатов происхождения.
I have continued my dialogue with the relevant non-Lebanese parties on the matter of the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias. Я продолжил свой диалог с соответствующими неливанскими сторонами по вопросу разоружения и роспуска ливанских и неливанских нерегулярных формирований.
Ambassador Westdal has continued the proud traditions of his predecessors as he has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. Посол Вестдал продолжил славную традицию своих предшественников, когда он на протяжении почти четырех лет стойко, с примечательной авторитетностью и четкостью видения представлял свою страну.
The President of the International Court of Justice addressed the Committee. 22nd meeting The Committee continued its consideration of agenda item 75. Перед Комитетом выступил Председатель Международного Суда. 22-е заседание Комитет продолжил рассмотрение пункта 75 повестки дня.
The Committee had continued its work on the communications procedure and the inquiry procedure under article 8 of the Optional Protocol to the Convention. Комитет продолжил свою работу по процедуре сообщений и запросов в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола к Конвенции.
At the same time, the UNAMID police component continued its training programme with the Government of the Sudan and with police liaison officers appointed by the movements. В то же время полицейский контингент ЮНАМИД продолжил реализацию своей программы подготовки с правительством Судана и полицейскими офицерами связи, назначенными движениями.
Mr. Karami's efforts to form a new Government continued, and the Prime Minister was widely expected to present a cabinet on 10 April. Г-н Карами продолжил свои усилия по формированию нового правительства, и вполне следовало ожидать, что премьер-министр представит кабинет 10 апреля.
The Council continued to consider the issues of interest on awards of compensation and claims preparation costs in the light of information provided by the secretariat. Совет продолжил рассмотрение вопросов, касающихся процентов по присужденным компенсационным выплатам и расходов на подготовку претензий в свете информационных записок, подготовленных секретариатом.
The Board continued its practice of financing requests for training and seminars, and recommended an amount of $50,000 for the organization of six workshops. Совет продолжил свою практику предоставления финансовых средств в связи с просьбами об организации профессиональной подготовки и семинаров и рекомендовал выделить сумму в размере 50000 долл. США на проведение шести практикумов.
The Committee continued its dialogue with neighbouring States, namely, Ethiopia, Eritrea and Kenya, at informal meetings held on 25 and 28 January and 11 February 2005, respectively. Комитет продолжил свой диалог с соседними с Сомали государствами, а именно с Эфиопией, Эритреей и Кенией, на неофициальных заседаниях, состоявшихся, соответственно, 25 и 28 января и 11 февраля 2005 года.
The International Seabed Authority continued to make progress in developing the framework for cooperation in the area of seabed resources. Международный орган по морскому дну продолжил свою работу по разработке рамок для сотрудничества в области освоения ресурсов морского дна.
In that connection, the United Nations Department for Disarmament Affairs has continued its consultations with the host Government regarding the relocation to Kathmandu. В этой связи Департамент по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций продолжил свои консультации с правительством принимающей страны в отношении перевода Центра в Катманду.