| UNICEF continued to provide technical assistance in the development of policy and legislation as it relates to children and young people. | ЮНИСЕФ продолжил оказывать техническую помощь в связи с разработкой политики и законодательства применительно к вопросам детей и молодежи. |
| The Committee continued its practice of specifying in its concluding observations the due date for the State party's next periodic report. | Комитет продолжил свою практику указания в своих заключительных замечаниях сроков представления следующего периодического доклада государства-участника. |
| The Special Representative continued to examine several issues relating to relocations, including those relating to relocation sites. | Специальный представитель продолжил рассмотрение ряда вопросов, касающихся переселения, включая вопросы в отношении мест переселения. |
| During his ninth mission, the Special Representative continued to give priority to the issues raised during his previous visit. | В ходе его девятой поездки Специальный представитель продолжил уделять приоритетное внимание вопросам, поставленным в ходе его предыдущего визита. |
| In 2001, UNIDIR continued its fellowship programme and increased the number of research interns, thus substantially increasing the number of researchers. | В 2001 году ЮНИДИР продолжил свою программу выделения стипендий и увеличил число стажеров по программе исследований, в результате чего значительно возросло число научных сотрудников. |
| PLEC continued to enhance capacities of individual participants as well as local institutions. | НЗЭИ продолжил деятельность по укреплению потенциала индивидуальных участников, а также местных учреждений. |
| On Tuesday, March 9, the Ukrainian stock market continued growing against the background of large capital entering the market. | В среду, 10 марта, украинский рынок акций продолжил свой рост на фоне благоприятной мировой конъюнктуры. |
| While the ICC continued to pursue a number of cases from Africa, it can only prosecute a limited number of individuals. | Хотя МУС продолжил рассмотрение нескольких дел из Африки, преследовать в уголовном порядке он может лишь ограниченное число лиц. |
| In 2008, our IT department continued the rapid development of the Bank's software products. | В 2008 году продолжил стремительное развитие отдел поддержки программных продуктов нашего Банка. |
| At the end of 2007 the US Congress continued to deliberate the proposal and its potential impact on human rights and security. | В конце 2007 года Конгресс США продолжил рассмотрение этого предложения и его возможного влияния на права человека и безопасность в регионе. |
| Together with his classmate Adolf Lindenbaum, he continued his studies in Warsaw University. | Вместе со своим одноклассником, Адольфом Линденбаумом он продолжил учебу в Варшавском университете. |
| In the autumn of 2005 Smirnov joined Exadel and continued to develop the framework. | Осенью 2005 года Смирнов присоединился к Exadel и продолжил разработку фреймворка. |
| Promoted to lieutenant on 14 April 1795, he continued his full-time education at a private school in Woolwich. | 14 апреля 1795 года был произведён в лейтенанты, и продолжил дневное обучение в частной школе в Вулвиче. |
| The organization was later disbanded, but Åberg continued his political work. | Позже организация была распущена, но Оберг продолжил свою политическую деятельность. |
| Padilha continued with his political narrative by using the film to illustrate the dangers and moral hazards of automated violence. | Падильха продолжил свое политическое повествование, используя фильм, чтобы проиллюстрировать и моральные опасности автоматического насилия. |
| He continued by saying about their relationship to each other, She spoke very clearly to power. | Он продолжил, сказав об их отношениях друг к другу: «Она очень чётко разговаривала с силой. |
| Since then, The Unbeatable Squirrel Girl has continued monthly publication with the same creative team. | С тех пор The Unbeatable Squirrel Girl продолжил ежемесячную публикацию с той же творческой командой. |
| Though he continued to script for National/Detective Comics, Inc., Fox became the chief writer for All-American. | И хотя он продолжил писать для National/Detective Comics, Фокс стал главным сценаристом All-American. |
| Pengolodh of Gondolin later continued and completed much of his work. | Позднее Пенголод из Гондолина закончил и продолжил большую часть его трудов. |
| FileMaker, however, continued to succeed on the Macintosh platform. | FileMaker, однако, по-прежнему продолжил преуспевать на платформе Macintosh. |
| He restored the choir and again continued the work that was interrupted in 1940. | Он восстановил хор и снова продолжил работу, которая была прервана в 1940 году. |
| When Richard became king the council continued under the nominal leadership of his son Edward of Middleham. | Когда Ричард сам стал королём, Совет продолжил работу под номинальным руководством его сына Эдуарда Миддлгемского. |
| After re-election in 2012 he continued with the democracy and human rights portfolio and additionally the Sakharov Prize Network and transatlantic relations. | После переизбрания в 2012 году он продолжил деятельность по демократии и правам человека, а также дополнительно в номинации Премии Сахарова и трансатлантических отношений. |
| Then Horsley upgraded the 308 to the 308D and continued as Hesketh Racing. | Во-вторых, Хорсли модернизировал 308 до 308D и продолжил выступления как «Hesketh Racing». |
| He and Emily divorced, and he settled in Nashville, Tennessee, where he continued to work on his solo album. | Том и Эмили развелись, и он поселился в Нэшвилле, Теннесси, где продолжил работу над своим сольным альбомом. |