| The Sudan continued its efforts in the sphere of counter-terrorism during this period. | В указанный период Судан продолжил свои усилия по борьбе с терроризмом. |
| He continued his service as an air force technician in Kaliningrad between 1982 and 1985. | Он продолжил службу в 1982-1985 годах в качестве техника военно-воздушных сил в Калининграде. |
| As a result, the same judge continued to deal with the case. | В результате рассмотрение данного дела продолжил тот же судья. |
| 2.4 The complainant continued with his political activities and once again worked as an electoral adviser during the general election on 15 October 2003. | 2.4 Заявитель продолжил свою политическую деятельность и вновь в качестве наблюдателя участвовал во всеобщих выборах 15 октября 2003 года. |
| China had continued its phase-out of other CFCs in 2005, reporting consumption of 19.6 ODP-tonnes. | Китай продолжил в 2005 году осуществление мер по поэтапной ликвидации других ХФУ, сообщив о потреблении, составившем 19,6 тонны ОРС. |
| In his initial report, he continued the discussion initiated by his predecessor on strengthening the human rights imperative of education. | В своем первоначальном докладе он продолжил начатое его предшественницей рассмотрение вопроса об укреплении аспекта образования, касающегося прав человека. |
| At United Nations Headquarters, the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace has continued to carry out important work. | В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций продолжил свою важную работу Трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира. |
| At the twenty-seventh ministerial meeting, the Committee continued its consideration of the implementation of the Sao Tome Initiative. | На двадцать седьмом совещании на уровне министров Комитет продолжил свою работу по осуществлению Сан-Томейской инициативы. |
| The IMO Subcommittee on Flag State Implementation continued its work on the Global Integrated Shipping Information System module on casualties. | Подкомитет ИМО по осуществлению документов государством флага продолжил свою работу над тем модулем Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве, который посвящен авариям. |
| Since the launch of the Interfaith Network, UNFPA has continued to amass lessons learned from its ongoing partnerships with faith-based organizations. | После открытия Межконфессиональной сети ЮНФПА продолжил накапливать опыт, извлекаемый из постоянных партнерств с религиозными организациями. |
| The Department continued to give priority to initiatives that sought to provide maximum support to the field. | Департамент продолжил уделять приоритетное внимание инициативам, которые призваны обеспечить максимальную поддержку в полевых условиях. |
| The Committee continued its practice of adopting statements on particular events or developments. | Комитет продолжил практику принятия заявлений, посвященных конкретным мероприятиям или событиям. |
| The TIRExB continued its deliberations on the validity of a TIR Carnet in various situations during the TIR Carnet life cycle. | ИСМДП продолжил рассмотрение вопроса о действительности книжки МДП в различных ситуациях на протяжении ее жизненного цикла. |
| IFAW continued work in support of this project through funding of porpoises research in the Baltic Sea. | Фонд продолжил работу по поддержке данного проекта путем финансирования обследования дельфинов в Балтийском море. |
| After his illegal return to Belarus, he allegedly continued his official activities. | После своего незаконного возвращения в Беларусь он якобы продолжил заниматься своей официальной деятельностью. |
| The Council then continued the discussions with the Prime Minister at a private meeting. | Затем Совет продолжил обсуждения с участием премьер-министра в формате закрытого заседания. |
| The secretariat continued to monitor and analyse transport and trade facilitation developments. | Секретариат продолжил отслеживать и анализировать новые моменты в упрощении процедур транспорта и торговли. |
| The secretariat has continued to seek opportunities to work with the regional centres established under the Basel Convention. | Секретариат продолжил работу по выявлению возможностей для осуществления совместной деятельности с региональными центрами, созданными в рамках Базельской конвенции. |
| No one was harmed and the bus eventually continued on its way under police escort. | Никто не пострадал, и автобус в конечном итоге продолжил движение по маршруту в сопровождении полиции. |
| The enemy patrol then continued on its way. | После этого вражеский патруль продолжил движение. |
| In accordance with the same decision the Secretariat continued consultations with the Government. | В соответствии с этим же решением Секретариат продолжил консультации с правительством Нигерии. |
| The Council continued the discussion on this subject during informal consultations of the whole. | Совет продолжил обсуждение этого вопроса на неофициальных консультациях полного состава. |
| At the states level, President Salva Kiir continued to reshuffle state governments. | На уровне штатов Председатель правительства Салва Киир продолжил осуществление перестановок в правительствах штатов. |
| The Secretariat has continued to work with WCO with the result that new codes have already been proposed for the remaining 14 chemicals. | Секретариат продолжил совместную работу с ВТО, в результате которой уже были предложены новые коды по оставшимся 14 химическим веществам. |
| Since its thirty-ninth session, the Committee had continued to pursue its efforts to strengthen the treaty body system. | После завершения своей тридцать девятой сессии Комитет продолжил предпринимать усилия, направленные на укрепление системы договорных органов. |