The Sudan continued its efforts in the sphere of counter-terrorism during this period. |
В указанный период Судан продолжил свои усилия по борьбе с терроризмом. |
He continued his service as an air force technician in Kaliningrad between 1982 and 1985. |
Он продолжил службу в 1982-1985 годах в качестве техника военно-воздушных сил в Калининграде. |
As a result, the same judge continued to deal with the case. |
В результате рассмотрение данного дела продолжил тот же судья. |
2.4 The complainant continued with his political activities and once again worked as an electoral adviser during the general election on 15 October 2003. |
2.4 Заявитель продолжил свою политическую деятельность и вновь в качестве наблюдателя участвовал во всеобщих выборах 15 октября 2003 года. |
China had continued its phase-out of other CFCs in 2005, reporting consumption of 19.6 ODP-tonnes. |
Китай продолжил в 2005 году осуществление мер по поэтапной ликвидации других ХФУ, сообщив о потреблении, составившем 19,6 тонны ОРС. |
In his initial report, he continued the discussion initiated by his predecessor on strengthening the human rights imperative of education. |
В своем первоначальном докладе он продолжил начатое его предшественницей рассмотрение вопроса об укреплении аспекта образования, касающегося прав человека. |
At United Nations Headquarters, the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace has continued to carry out important work. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций продолжил свою важную работу Трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира. |
At the twenty-seventh ministerial meeting, the Committee continued its consideration of the implementation of the Sao Tome Initiative. |
На двадцать седьмом совещании на уровне министров Комитет продолжил свою работу по осуществлению Сан-Томейской инициативы. |
The IMO Subcommittee on Flag State Implementation continued its work on the Global Integrated Shipping Information System module on casualties. |
Подкомитет ИМО по осуществлению документов государством флага продолжил свою работу над тем модулем Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве, который посвящен авариям. |
Since the launch of the Interfaith Network, UNFPA has continued to amass lessons learned from its ongoing partnerships with faith-based organizations. |
После открытия Межконфессиональной сети ЮНФПА продолжил накапливать опыт, извлекаемый из постоянных партнерств с религиозными организациями. |
The Department continued to give priority to initiatives that sought to provide maximum support to the field. |
Департамент продолжил уделять приоритетное внимание инициативам, которые призваны обеспечить максимальную поддержку в полевых условиях. |
The Committee continued its practice of adopting statements on particular events or developments. |
Комитет продолжил практику принятия заявлений, посвященных конкретным мероприятиям или событиям. |
The TIRExB continued its deliberations on the validity of a TIR Carnet in various situations during the TIR Carnet life cycle. |
ИСМДП продолжил рассмотрение вопроса о действительности книжки МДП в различных ситуациях на протяжении ее жизненного цикла. |
IFAW continued work in support of this project through funding of porpoises research in the Baltic Sea. |
Фонд продолжил работу по поддержке данного проекта путем финансирования обследования дельфинов в Балтийском море. |
After his illegal return to Belarus, he allegedly continued his official activities. |
После своего незаконного возвращения в Беларусь он якобы продолжил заниматься своей официальной деятельностью. |
The Council then continued the discussions with the Prime Minister at a private meeting. |
Затем Совет продолжил обсуждения с участием премьер-министра в формате закрытого заседания. |
The secretariat continued to monitor and analyse transport and trade facilitation developments. |
Секретариат продолжил отслеживать и анализировать новые моменты в упрощении процедур транспорта и торговли. |
The secretariat has continued to seek opportunities to work with the regional centres established under the Basel Convention. |
Секретариат продолжил работу по выявлению возможностей для осуществления совместной деятельности с региональными центрами, созданными в рамках Базельской конвенции. |
No one was harmed and the bus eventually continued on its way under police escort. |
Никто не пострадал, и автобус в конечном итоге продолжил движение по маршруту в сопровождении полиции. |
The enemy patrol then continued on its way. |
После этого вражеский патруль продолжил движение. |
In accordance with the same decision the Secretariat continued consultations with the Government. |
В соответствии с этим же решением Секретариат продолжил консультации с правительством Нигерии. |
The Council continued the discussion on this subject during informal consultations of the whole. |
Совет продолжил обсуждение этого вопроса на неофициальных консультациях полного состава. |
At the states level, President Salva Kiir continued to reshuffle state governments. |
На уровне штатов Председатель правительства Салва Киир продолжил осуществление перестановок в правительствах штатов. |
The Secretariat has continued to work with WCO with the result that new codes have already been proposed for the remaining 14 chemicals. |
Секретариат продолжил совместную работу с ВТО, в результате которой уже были предложены новые коды по оставшимся 14 химическим веществам. |
Since its thirty-ninth session, the Committee had continued to pursue its efforts to strengthen the treaty body system. |
После завершения своей тридцать девятой сессии Комитет продолжил предпринимать усилия, направленные на укрепление системы договорных органов. |