The Committee continued to consider and respond to first reports received from 133 States and began its consideration of 85 second national reports. |
Комитет продолжил рассмотрение первых докладов, полученных от 133 государств, и направлял на них ответы, а также приступил к рассмотрению 85 вторых национальных докладов. |
The Committee continued consideration of matters arising in conjunction with its work under the Optional Protocol and decided to take action at its next session. |
Комитет продолжил рассмотрение вопросов, возникающих в связи с его работой в соответствии с Факультативным протоколом, и постановил принять решение на своей следующей сессии. |
The Council continued its consideration of the recommendation of the Board of Auditors that the Compensation Commission establish and implement an archiving policy, in the light of information notes prepared by the secretariat. |
Совет продолжил обсуждение рекомендации Комиссии ревизоров, касающейся выработки и проведения Компенсационной комиссией политики в отношении архивирования, в свете подготовленных секретариатом информационных записок. |
The Committee had continued its consideration of a further revised working paper on that topic submitted by Japan and co-sponsors Australia, the Republic of Korea, Thailand and Uganda. |
Комитет продолжил обсуждение дополнительно пересмотренного рабочего документа по этому вопросу, который был представлен Японией в соавторстве с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой. |
The Centre for International Crime Prevention continued its efforts to reinforce its capacity and performance in the collection, analysis and dissemination of relevant data and information. |
Центр по международному предупреждению преступности продолжил прилагать усилия по укреплению своего потенциала и совершенствованию работы по сбору, анализу и распространению соответствующих данных и информации. |
During the past year the Special Representative has continued to work to embed the issue of children affected by armed conflict in the agenda of the Security Council. |
В течение прошедшего года Специальный представитель продолжил работу по включению вопроса детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, в повестку дня Совета Безопасности. |
In 2008, with a view to greater African coverage, INPE continued negotiations and technical evaluations for CBERS reception sites in Egypt, Nigeria, South Africa and Spain. |
В целях обеспечения более широкого охвата Африки ИНПЕ продолжил в 2008 году переговоры и проведение технической оценки станций приема изображений, полученных CBERS, в Египте, Испании, Нигерии и Южной Африке. |
He continued his father's practice as Freeman & Son and built several churches in a style similar to his father's. |
Под брендом Freeman & Son он продолжил работу своего отца и построил несколько церквей в похожем на отцовский стиле. |
But, Corporal Budd continued to assault on his own, knowing full well the likely consequences of doing so without the close support of his remaining men. |
Но Капрал Бадд продолжил продвижение самостоятельно, хорошо зная о вероятных последствиях этого шага без тесной поддержки со стороны остальных бойцов. |
Kōmoto continued solo studio work in 2006 and released two singles on July 5, Manatsu no Sutoreeto and Tengoku Umare. |
Комото продолжил сольную работу в 2006 году и 5 июля выпустил два сингла Manatsu no Sutoreeto и Tengoku Umare... |
He continued his father's communications with Europe towards the possibility of forming an alliance, but still did not show much interest in protecting Tripoli. |
Он продолжил переговоры его отца с Европой о возможности формирования альянса, но по прежнему не проявлял большого интереса в защите Триполи. |
He continued The wonderful thing about filmmaking is you make and remake your film or episode a number of times over the duration of its existence. |
Он продолжил: «Замечательная вещь о создании фильмов заключается в том, что вы делаете и переделываете свой фильм или эпизод несколько раз за время его существования. |
Getting up before a choice, continued to work in the Football, which until then was anxious to get there. |
Встав перед выбором, продолжил работу в «Футболе», куда до этого очень хотел попасть. |
After the war he continued his studies in Nottingham under Arthur Spooner, and became a teacher at Repton School. |
После войны он продолжил учиться в Ноттингеме под руководством Артура Спунера (Arthur Spooner) и стал учителем в школе Рептон (Repton School). |
And when he continued to press, the military and the interior ministry claimed that their files were in disarray and they had nothing. |
И когда он все-таки продолжил требовать доступ, военные и министерство внутренних дел ответили, что их документы в тот момент были в беспорядке, и у них ничего не осталось». |
After the closure of the club, he continued to train at the Pansu Sports Club in Kayseri. |
После закрытия клуба он продолжил тренироваться в спортивном клубе Пансу в Кайсери. |
After Reciprocal Recording closed in July 1991, Endino continued as a freelance producer and engineer, producing several albums including Bruce Dickinson's Skunkworks. |
После того, как Reciprocal Recording была закрыта в июле 1991 года, Эндино продолжил работать независимым продюсером и инженером, выпустив несколько альбомов, включая Skunkworks Брюса Дикинсона. |
Slimane continued his father's centralization and expansion of the kingdom, and most notably ended the piracy that had long operated from Morocco's coast. |
Сулайман продолжил централизацию и расширение границ государства своего отца, а также положил конец пиратству, которое долгое время действовало на побережье Марокко. |
In 1944, he returned to Kiev with a team of students and teachers of the institute, where he continued his studies. |
В 1944 г. возвратился в Киев с коллективом студентов и преподавателей института, где и продолжил учёбу. |
In 2008, UNAIDS continued to ensure availability to national partners of quality, up to date information and materials on HIV-related issues. |
В 2008 году ЮНЭЙДС продолжил работу по обеспечению доступности для национальных партнеров современной, качественной информации и материалов по вопросам, касающимся ВИЧ-инфекции. |
After the proclamation of the Second Spanish Republic, Francisco de Paula was able to stay in Spain, and he continued to reside in Madrid. |
После провозглашения Второй Испанской Республики Франсиско де Паула смог остаться в Испании и продолжил жить в Мадриде. |
From 1957 till 1966, the nighttime Dyre Avenue Shuttle continued to use the number 9. |
С 1957-1966, ночной челнок Dyre Avenue продолжил использовать номер 9. |
He continued, If your move's getting blocked, you obviously can't know that, just like when you're playing a scene through dialogue. |
Он продолжил: «Если вам заблокировали путь, вы явно не можете знать этого, прямо как вы играете сцену с помощью диалога. |
After the reelection of the People's Council in November 2014 continued to work in the public organization "Popular Front of Novorossia" as deputy head of the socio-economic headquarters. |
После переизбрания состава Народного совета в ноябре 2014 продолжил работу в общественной организации «Народный фронт Новороссии» в качестве заместителя руководителя социально-экономического штаба. |
Fourdan continued developing the project and in 1998, Xfce 2 was released with the first version of Xfce's window manager, Xfwm. |
Фордан продолжил работу над проектом, и в 1998 году была выпущена Xfce 2 с первой версией оконного менеджера Xfwm. |