He continued his studies at the School of Fine Arts in Madrid under Cecilio Pla before being awarded a grant to study in Paris and Rome in 1915. |
Он продолжил учёбу в Школе изящных искусств в Мадриде под руководством художника Сесилио Пла, прежде чем получить грант на учебные курсы в в Париже и Риме в 1915 году. |
UNPROFOR personnel detected a track and AWACS made radar contact with a suspected helicopter 45 kilometres north-west of Bugojno, which continued north across the border into Croatia. |
Персоналом СООНО был обнаружен летательный аппарат, а системой АВАКС был установлен радиолокационный контакт с подозреваемым вертолетом в 45 км северо-западнее Бугойно, который продолжил полет на север через границу в Хорватию. |
To support supplementary feeding operations, UNICEF continued to operate a UNIMIX production facility in Khartoum, which produced an average of 75 tons daily. |
В целях оказания поддержки операциям по обеспечению дополнительного питания ЮНИСЕФ продолжил эксплуатацию производственных сооружений "Юнимикс" в Хартуме, которые позволяли в среднем выпускать ежедневно 75 тонн смеси. |
The Centre also continued its Military Assistance Programme (MAP), a programme arranged with the Ministry of Defence, which adopts a train-the-trainers approach. |
Центр продолжил также осуществление разработанной для министерства обороны "Программы по оказанию помощи вооруженным силам" (ПОПВС), задача которой состояла в подготовке будущих преподавателей по правам человека и международному гуманитарному праву. |
He continued to mobilize support at the OAU summit in Algiers from 12 to 14 July, which was attended also by Corporal Foday Sankoh. |
Он продолжил свои усилия по мобилизации поддержки в ходе встречи на высшем уровне стран ОАЕ в Алжире 12-14 июля, в которой также принял участие капрал Фоде Санко. |
Despite the obstacles posed by the non-participation of public and private sectors, the Committee continued its work which culminated in 2008 with the drafting of a bill. |
Несмотря на трудности, возникшие в связи с неучастием в Круглом столе представителей государственного сектора и бизнеса, Круглый стол продолжил свою работу, в результате которой в 2008 году было сформулировано инициативное предложение, касающееся упомянутого закона. |
The United Nations should play a secondary or even tertiary role, he continued, to allow local populations to take the lead in finding sustainable solutions to armed conflict. |
Организации Объединенных Наций надлежит играть второстепенную, а возможно, даже третьестепенную роль, продолжил он, с тем чтобы жители этих стран сами брали на себя ответственность за поиск долгосрочных решений в связи с вооруженным конфликтом. |
Furthermore, the Committee, assisted by the Panel of Experts, continued its investigation of the seizure of cargo on board a vessel initially reported by a Member State in a note verbale dated 19 September 2011. |
Кроме того, Комитет при поддержке Группы экспертов продолжил расследование инцидента, связанного с изъятием обнаруженного на борту одного из судов груза. |
After his release, he continued to work in Sydney as a gasfitter until, in December 1887, he was again committed for trial, now on a charge of fraudulent insolvency. |
После освобождения он продолжил работать газовщиком в Сиднее, пока в декабре 1887 года не предстал перед судом по обвинению в ложной несостоятельности. |
Following this, Hayashizaki continued on his martial arts pilgrimage, training with renowned swordsmen and attracting students of his own (such as Tamiya Heibei, founder of Tamiya-ryū (Tsumaki)). |
После Хаясидзаки продолжил свой путь, обучаясь с известными фехтовальщиками и заводя собственных учеников (например, Тамия Хэйбэй, основатель Тамия-рю). |
On the eastern end of the island 3/6's L Company continued to advance, bypassing pockets of resistance and leaving them to be cleared out by tanks, engineers and air support. |
На востоке острова З-й батальон 6-го полка продолжил своё продвижение, обходя очаги сопротивления и оставляя их для танков, военных инженеров и авиации. |
From Bern to Western Switzerland: Rösti continued to extend its reign across the Bern region south west towards Welschland, where it replaced the morning soup that had been the regular breakfast dish there. |
Рёсти продолжил свое победоносное шествие через бернский район в южном направление в сторону французской Швейцарии и заменил традиционный суп по утрам. |
Committed to this emerging field of scholarship, Isaac continued as a faculty member until 1977 and taught almost half of the students enrolled in the program during that time period. |
Исаак продолжил преподавание до 1977 года, и обучил почти половину студентов, проходившей эту программу в этот период. |
After graduating from the Adam Mickiewicz University in Poznan (History department) he joined the Dominican Order in 1991. He continued education at the Pontificate Academy of Theology in Krakow. |
После окончания университета в Познани (исторический факультет) вступил в орден доминиканцев - 1991 г. Продолжил образование в Кракове. |
Selling his furniture and placing his family in a quiet boarding place, he went to New York and in an attic, helped by a friendly druggist, continued his experiments. |
Распродав мебель и отправив семью в пансион, он отправился в Нью-Йорк и на чердаке вместе с другом-аптекарем продолжил эксперименты. |
He remained, however, loyal in sentiment to the house of Savoy, and, after the restoration of the king of Sardinia in 1814, he continued in the public service. |
Он сохранил лояльность Савойскому королевскому двору и с реставрацией Сардинского королевства в 1814 году продолжил свою службу. |
In 1839, Joachim continued his studies at the Vienna Conservatory (briefly with Miska Hauser and Georg Hellmesberger, Sr.; finally - and most significantly - with Joseph Böhm, who introduced him to the world of chamber music). |
В 1839 году Иоахим продолжил учебу в Венской консерватории (недолго у Миска Хаузера и у Георга Хеллмесбергера старшего; потом у Йозефа Бёма). |
The ship continued firing in all directions, but was not able to target the battleships with the other four operable 14-inch guns of her amidships turrets until almost 04:00, after turning west. |
Японский линкор продолжил стрелять во всех направлениях, но не мог вести огонь другими четырьмя действующим 14-дюймовым орудиями до 04:00. |
The Division continued strengthening its partnership with international institutions and other stakeholders to develop a coherent e-government support mechanism, which includes: a partnership with the Government of Colombia for |
Отдел продолжил укреплять свое партнерство с международными учреждениями и другими заинтересованными сторонами в деле разработки слаженного механизма поддержки в вопросах электронного правительства. |
In addition to activities related to the EU - ACP programme, the secretariat continued to implement technical assistance packages to helping developing countries' agri-food products meet sanitary and phytosanitary (SPS) requirements, and food quality and safety standards. |
Помимо деятельности, связанной с программой ЕС-АКТ, секретариат продолжил оказание технической помощи развивающимся странам в обеспечении соблюдения санитарных и фитосанитарных требований к агропродовольственной продукции и стандартов качества и безопасности продовольственных товаров. |
This year the durability of the international security system - that has developed alongside the United Nations - continued to be tested, and its performance has become another argument in favour of the need for reform. |
Нынешний год продолжил испытывать на прочность сложившуюся за время существования Организации Объединенных Наций систему обеспечения международной безопасности и пополнил список аргументов в пользу необходимости ее реформирования. |
During the last year the University of Southampton has continued to develop its long-term environment model, the Debris Analysis and Monitoring Architecture for the Geosynchronous Environment, under the sponsorship of the Engineering and Physical Sciences Research Council. |
В истекшем году при финансовом содействии Научно-исследовательского совета по техническим наукам и физике Саутгемптонский университет продолжил разработку своей модели долгосрочного прогнозирования среды космического мусора под названием DAMAGE. |
"At a time when the Indian media is expanding at a furious pace, these guidelines are very necessary to ensure qualitative and responsible coverage of HIV-related issues," he continued. |
«С учетом бешеных темпов развития средств массовой информации Индии эти руководящие принципы особенно необходимы, чтобы обеспечить качественное и ответственное освещение вопросов ВИЧ», - продолжил он. |
In 2008, UNAIDS continued collaboration with partners for raising public awareness and creating an environment that enables an effective scale up to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support. |
В 2008 году ЮНЭЙДС продолжил сотрудничество с партнерами в вопросах повышения осведомленности и создания благоприятных условий для обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке. |
Agesilaus returned home shortly after these events, but Iphicrates continued to campaign around Corinth, recapturing many of the strong points which the Spartans had previously taken, although he was unable to retake Lechaeum. |
Агесилай возвратился домой вскоре после этих событий, но Ификрат продолжил свой поход и захватил обратно многие города, которые ранее были взяты спартанцами, хотя он не смог отвоевать Лехей. |