Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжил

Примеры в контексте "Continued - Продолжил"

Примеры: Continued - Продолжил
The French National Assembly had then ceded the territory to the southern Vietnamese warlord Bao Dai, who had continued the process of colonization. Затем Национальное собрание Франции уступило эту территорию южновьетнамскому военно-феодальному правителю Бао Даю, который продолжил процесс колонизации.
In accordance with the workplan, for 2014 the Subcommittee continued to conduct an exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. Согласно плану работы в 2014 году Подкомитет продолжил проводить обмен информацией о различных существующих международных механизмах космического сотрудничества.
It continued to phase out fax communications and expanded the use of electronic means of communication with Member States. Отдел продолжил процесс постепенного отказа от факсимильной связи и стал шире применять электронные средства связи с государствами-членами.
In order to get insight in trends, the Institute continued with the wastewater analysis in 2012 and 2013. С целью выявления тенденций Институт продолжил работу по анализу сточных вод в 2012-2013 годах.
The Envoy of the Secretary-General on Youth continued to increase outreach to youth and the promotion of youth participation within the United Nations system. Посланник Генерального секретаря по делам молодежи продолжил заниматься расширением взаимодействия с молодежью и развитием новых механизмов ее привлечения к участию в работе системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations Democracy Fund continued to support civil society engagement for good governance and the rule of law. Фонд демократии Организации Объединенных Наций продолжил поддерживать участие гражданского общества в процессе установления благого управления и верховенства права.
In response to the feedback received, ICRC continued the process with two additional thematic consultations. В связи с полученными отзывами МККК продолжил процесс путем проведения двух дополнительных тематических консультаций.
At the request of the Secretary-General, the Advisory Board continued its in-depth discussion of the disarmament and security implications of emerging technologies. По просьбе Генерального секретаря Консультативный совет продолжил углубленное обсуждение вопроса о последствиях появления новых технологий для разоружения и безопасности.
The accident investigator continued to collect data and information and examined the accident site carefully. Специалист по исследованию ДТП продолжил собирать данные и информацию и тщательно осмотрел место ДТП.
TIRExB continued its discussion on the concept of authorized consignor. ИСМДП продолжил обсуждение концепции уполномоченного грузоотправителя.
In June, the regime continued its heavy and indiscriminate practice of barrel bombing civilian areas. В июне режим продолжил интенсивно и неизбирательно бомбить гражданские районы «бочковыми» бомбами.
The Board continued discussions on Kosovo's particular challenges concerning political interference in the rule of law. Совет продолжил обсуждения конкретных трудностей, с которыми сталкивается Косово в связи с политическим вмешательством в обеспечение законности и правопорядка.
The SBI continued its consideration of information security management in systems supporting emissions trading under the Kyoto Protocol. ВОО продолжил рассмотрение вопроса о регулировании информационной безопасности в системах, поддерживающих торговлю выбросами, согласно Киотскому протоколу.
Meanwhile, Mr. Ngendakumana continued to carry out his political activities. При этом г-н Нгендакумана продолжил заниматься политической деятельностью.
He continued his work after a short break. После короткого перерыва он продолжил свою работу.
The Department continued its efforts to address the security concerns of female personnel. Департамент продолжил предпринимать усилия по решению вопросов безопасности, с которыми сталкиваются сотрудники-женщины.
The advisory committee of the International Chernobyl Research and Information Network, created under UNDP leadership, continued its work in 2010-2013. Учрежденный по инициативе ПРООН консультативный комитет Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю в 2010 - 2013 годах продолжил свою работу.
The plenary continued its consideration of the issue of consistency in the review process. Пленум продолжил рассмотрение вопроса, касающегося согласованности процесса рассмотрения.
Building on the success of earlier projects, the Department continued its series of screenings of United Nations Television films. Опираясь на успешный опыт прошлых проектов, Департамент продолжил показ фильмов производства Телевидения Организации Объединенных Наций.
The fund continued to diversify its already broad base with two new donors, Bangladesh and Colombia. Фонд продолжил диверсификацию своей уже широкой базы благодаря двум новым донорам - Бангладеш и Колумбии.
In addition to cost savings, the Global Service Centre has continued to introduce efficiencies and improve service delivery to field operations. Помимо сокращения расходов Глобальный центр обслуживания продолжил обеспечивать эффективность и совершенствовать предоставление услуг полевым операциям.
At the eleventh session, the Committee continued the innovation of breaking into working groups defined by the three Branches of the Division. На одиннадцатой сессии Комитет продолжил инновационную практику формирования рабочих групп, соответствующих трем секторам Отдела.
The Institute continued to produce a high level of outputs in 2011 and 2012. В 2011 и 2012 годах Институт продолжил выдавать результаты высокого уровня.
UNICEF continued to build partnerships with other agencies and organizations in the area of gender equality, particularly with UN-Women. ЮНИСЕФ продолжил налаживать партнерские отношения в области обеспечения гендерного равенства с другими структурами и организациями, в особенности со структурой «ООН-женщины».
The Committee also continued to consider information from other sources, including non-governmental organizations. Комитет также продолжил рассмотрение информации, получаемой из других источников, включая неправительственные организации.