The French National Assembly had then ceded the territory to the southern Vietnamese warlord Bao Dai, who had continued the process of colonization. |
Затем Национальное собрание Франции уступило эту территорию южновьетнамскому военно-феодальному правителю Бао Даю, который продолжил процесс колонизации. |
In accordance with the workplan, for 2014 the Subcommittee continued to conduct an exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. |
Согласно плану работы в 2014 году Подкомитет продолжил проводить обмен информацией о различных существующих международных механизмах космического сотрудничества. |
It continued to phase out fax communications and expanded the use of electronic means of communication with Member States. |
Отдел продолжил процесс постепенного отказа от факсимильной связи и стал шире применять электронные средства связи с государствами-членами. |
In order to get insight in trends, the Institute continued with the wastewater analysis in 2012 and 2013. |
С целью выявления тенденций Институт продолжил работу по анализу сточных вод в 2012-2013 годах. |
The Envoy of the Secretary-General on Youth continued to increase outreach to youth and the promotion of youth participation within the United Nations system. |
Посланник Генерального секретаря по делам молодежи продолжил заниматься расширением взаимодействия с молодежью и развитием новых механизмов ее привлечения к участию в работе системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Democracy Fund continued to support civil society engagement for good governance and the rule of law. |
Фонд демократии Организации Объединенных Наций продолжил поддерживать участие гражданского общества в процессе установления благого управления и верховенства права. |
In response to the feedback received, ICRC continued the process with two additional thematic consultations. |
В связи с полученными отзывами МККК продолжил процесс путем проведения двух дополнительных тематических консультаций. |
At the request of the Secretary-General, the Advisory Board continued its in-depth discussion of the disarmament and security implications of emerging technologies. |
По просьбе Генерального секретаря Консультативный совет продолжил углубленное обсуждение вопроса о последствиях появления новых технологий для разоружения и безопасности. |
The accident investigator continued to collect data and information and examined the accident site carefully. |
Специалист по исследованию ДТП продолжил собирать данные и информацию и тщательно осмотрел место ДТП. |
TIRExB continued its discussion on the concept of authorized consignor. |
ИСМДП продолжил обсуждение концепции уполномоченного грузоотправителя. |
In June, the regime continued its heavy and indiscriminate practice of barrel bombing civilian areas. |
В июне режим продолжил интенсивно и неизбирательно бомбить гражданские районы «бочковыми» бомбами. |
The Board continued discussions on Kosovo's particular challenges concerning political interference in the rule of law. |
Совет продолжил обсуждения конкретных трудностей, с которыми сталкивается Косово в связи с политическим вмешательством в обеспечение законности и правопорядка. |
The SBI continued its consideration of information security management in systems supporting emissions trading under the Kyoto Protocol. |
ВОО продолжил рассмотрение вопроса о регулировании информационной безопасности в системах, поддерживающих торговлю выбросами, согласно Киотскому протоколу. |
Meanwhile, Mr. Ngendakumana continued to carry out his political activities. |
При этом г-н Нгендакумана продолжил заниматься политической деятельностью. |
He continued his work after a short break. |
После короткого перерыва он продолжил свою работу. |
The Department continued its efforts to address the security concerns of female personnel. |
Департамент продолжил предпринимать усилия по решению вопросов безопасности, с которыми сталкиваются сотрудники-женщины. |
The advisory committee of the International Chernobyl Research and Information Network, created under UNDP leadership, continued its work in 2010-2013. |
Учрежденный по инициативе ПРООН консультативный комитет Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю в 2010 - 2013 годах продолжил свою работу. |
The plenary continued its consideration of the issue of consistency in the review process. |
Пленум продолжил рассмотрение вопроса, касающегося согласованности процесса рассмотрения. |
Building on the success of earlier projects, the Department continued its series of screenings of United Nations Television films. |
Опираясь на успешный опыт прошлых проектов, Департамент продолжил показ фильмов производства Телевидения Организации Объединенных Наций. |
The fund continued to diversify its already broad base with two new donors, Bangladesh and Colombia. |
Фонд продолжил диверсификацию своей уже широкой базы благодаря двум новым донорам - Бангладеш и Колумбии. |
In addition to cost savings, the Global Service Centre has continued to introduce efficiencies and improve service delivery to field operations. |
Помимо сокращения расходов Глобальный центр обслуживания продолжил обеспечивать эффективность и совершенствовать предоставление услуг полевым операциям. |
At the eleventh session, the Committee continued the innovation of breaking into working groups defined by the three Branches of the Division. |
На одиннадцатой сессии Комитет продолжил инновационную практику формирования рабочих групп, соответствующих трем секторам Отдела. |
The Institute continued to produce a high level of outputs in 2011 and 2012. |
В 2011 и 2012 годах Институт продолжил выдавать результаты высокого уровня. |
UNICEF continued to build partnerships with other agencies and organizations in the area of gender equality, particularly with UN-Women. |
ЮНИСЕФ продолжил налаживать партнерские отношения в области обеспечения гендерного равенства с другими структурами и организациями, в особенности со структурой «ООН-женщины». |
The Committee also continued to consider information from other sources, including non-governmental organizations. |
Комитет также продолжил рассмотрение информации, получаемой из других источников, включая неправительственные организации. |