| The Population Division has continued to implement a programme of technical assistance to build capacity among population research centres in developing countries. | Отдел народонаселения продолжил осуществлять программу технической помощи в целях укрепления потенциала научно-исследовательских центров развивающихся стран, занимающихся демографическими исследованиями. |
| The representative of Cuba continued his statement, indicating that he was responding to the second paragraph of the United States letter. | Представитель Кубы продолжил свое выступление, указав на то, что он отвечает на второй пункт письма Соединенных Штатов. |
| The Centre also continued discussions with subregional and global institutions on the feasibility of signing memoranda of understanding to facilitate cooperation and fund-raising. | Центр также продолжил обсуждение с субрегиональными и глобальными учреждениями вопроса о возможности подписания меморандумов о взаимопонимании с целью содействовать сотрудничеству и мобилизации средств. |
| On the diplomatic front, Timor-Leste continued to strengthen cordial relations with the countries of the region. | На дипломатическом фронте Тимор-Лешти продолжил укреплять дружеские отношения со странами региона. |
| As at previous sessions, the Committee continued its discussion of resources for the Committee's joint activities. | Как и на предыдущих сессиях, Комитет продолжил обсуждение вопроса о ресурсах для совместных мероприятий Комитета. |
| The Special Rapporteur continued to monitor developments and to this end exchanged considerable communications in writing and had oral discussions with all concerned in this matter. | Специальный докладчик продолжил следить за развитием событий, и в этой связи он обменивался многочисленными письменными сообщениями и провел устные обсуждения со всеми сторонами, которых касается данная проблема. |
| The Special Rapporteur continued to correspond with the office of the Secretary of State on these issues. | Специальный докладчик продолжил обмен корреспонденцией с сотрудниками государственного министра по делам Северной Ирландии по этим вопросам. |
| 2.3 Subsequently, however, the author continued his political activities. | 2.3 Однако впоследствии автор, по его словам, продолжил политическую деятельность. |
| It had considered aspects of its working methods and continued to discuss general recommendations on article 2 and on migrant women. | Он рассмотрел некоторые аспекты своих методов работы и продолжил обсуждение общих рекомендаций в отношении статьи 2 и женщин-мигрантов. |
| The Committee on Staff and Administration continued its consideration of draft Instructions for the Registry prepared by the Registrar. | Административно-кадровый комитет продолжил свое рассмотрение проекта инструкций по Секретариату, подготовленного Секретарем. |
| Nevertheless, the captain appeared to ignore this warning and continued on his path, landing at King Abdul-Aziz International Airport in Jiddah. | Тем не менее командир корабля проигнорировал это предупреждение и продолжил свое движение, приземлившись в международном аэропорту Короля Абдель Азиза в Джидде. |
| Bill Clinton continued those cuts in the 1990's. | Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. |
| In 1999 the Special Committee continued to examine the question of military activities in Non-Self-Governing Territories. | В 1999 году Специальный комитет продолжил рассмотрение вопроса о военной деятельности в несамоуправляющихся территориях. |
| The Ad Hoc Committee had continued that tradition, with remarkable success, elaborating three international conventions within a short time. | Специальный комитет с большим успехом продолжил эту традицию, разработав за короткое время три международные конвенции. |
| The Special Representative continued his efforts on this issue during the period covered by the present report. | Специальный представитель продолжил свою деятельность в этой области в период, охватываемый настоящим докладом. |
| The Committee continued its discussion and agreed to part of the text at its 1678th meeting, on 16 July 1998. | Комитет продолжил свои обсуждения и согласовал часть текста на своем 1678-м заседании 16 июля 1998 года. |
| UNICEF continued to provide training to all kindergarten supervisors. | ЮНИСЕФ продолжил профессиональную подготовку всех заведующих детских садов. |
| RWTC continued to offer a 40-week course for executive secretaries, in which 41 students were enrolled. | РЖУЦ продолжил предоставлять 40-недельные курсы для подготовки секретарей, на которые записался 41 учащийся. |
| He was taken to a nearby border police base where the officer continued his attempts to bring the parties to an agreement. | Его отвезли в ближайший участок пограничной полиции, где офицер продолжил свои попытки примирить стороны. |
| The Special Rapporteur continued his dialogue with intergovernmental and non-governmental organizations in the implementation of his mandate. | Специальный докладчик продолжил свой диалог с межправительственными и неправительственными организациями в ходе осуществления своего мандата. |
| UNCDF also continued to focus on the upcoming 1999 evaluation to be led by its donors. | ФКРООН также продолжил уделять основное внимание запланированной на 1999 год оценке, которая будет проводиться его донорами. |
| Furthermore, UNFPA continued to provide technical assistance to enhance national capacity to strengthen contraceptive logistics systems in developing countries. | Кроме того, ЮНФПА продолжил оказывать техническую помощь в целях укрепления национального потенциала для улучшения систем материально-технического снабжения контрацептивными средствами в развивающихся странах. |
| Unfortunately, he continued, those ethnic-based concepts had been incorporated into legal texts, the Constitution being principal among them. | К сожалению, продолжил он, эти основанные на этнической принадлежности концепции были включены в правовые документы, в первую очередь в конституцию. |
| After listening to the presentation in an open meeting, the Council continued its consideration of the report in informal consultations. | После устного представления доклада на открытом заседании Совет Безопасности продолжил его рассмотрение в ходе неофициальных консультаций. |
| Mr. Perricos has continued the practice of briefing the respective Presidents of the Security Council, representatives of Member States and officials of the Secretariat. | Г-н Перрикос продолжил практику проведения брифингов соответствующих председателей Совета Безопасности, представителей государств-членов и сотрудников Секретариата. |