Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжил

Примеры в контексте "Continued - Продолжил"

Примеры: Continued - Продолжил
In line with the request of the Council in paragraph 2 of resolution 1872 (2009), my Special Representative continued his work with the international community to facilitate reconciliation in Somalia and consolidate the peace process. В соответствии с просьбой Совета, содержащейся в пункте 2 резолюции 1872 (2009), мой Специальный представитель продолжил свое взаимодействие с международным сообществом с целью содействия примирению в Сомали и укреплению мирного процесса.
We note that over the past year the Court has continued to be seized of a number of contentious cases, on which it has handed down two judgments and one order. Мы отмечаем, что за последние несколько лет Суд продолжил рассмотрение ряда сложных дел и вынес по ним два приговора и одно постановление.
The Sixth Committee continued its consideration of the item at its 24th and 25th meetings, on 12 and 23 March 2007, as well as in the context of a Working Group, during a resumed session convened in accordance with General Assembly decision 61/511. Шестой комитет продолжил свое рассмотрение данного пункта на своих 24-м и 25м заседаниях 12 и 23 марта 2007 года, а также в рамках рабочей группы на возобновленной сессии, созванной во исполнение решения 61/511 Генеральной Ассамблеи.
The Executive Committee had also continued to pursue a vigorous programme of monitoring and evaluation, including evaluating customs officer training and licensing system projects, and conducting desk studies on national phase-out plans and non-compliance with freezes in the consumption of certain ozone-depleting substances. Исполнительный комитет также продолжил выполнение интенсивной программы по проведению мониторинга и оценки, включая оценку проектов в области профессиональной подготовки сотрудников таможенных служб и систем лицензирования, а также проведение теоретических исследований, касающихся национальных планов поэтапного отказа и несоблюдения графиков замораживания потребления отдельных озоноразрушающих веществ.
The Committee had continued to work on business planning and financial management and had succeeded in committing the Multilateral Fund replenishment for the 2003 - 2005 triennium - $573 million - to within one-tenth of 1 per cent of the budget allocation. Комитет продолжил работу по планированию деятельности и финансовому управлению и добился того, что были реализованы средства в рамках трехгодичного периода пополнения Многостороннего фонда 2003-2005 годов - 573 млн. долл. США - в пределах 0,1 процента бюджетных ассигнований.
It continued the discussion during the ninety-first, ninety-second and ninety-third sessions on the basis of a working paper prepared by Mr. Shearer. Он продолжил это обсуждение на своих девяносто первой, девяносто второй и девяносто третьей сессиях на основе рабочего документа, подготовленного г-ном Ширером.
At its sixteenth session, FSI continued work on the Action Plan to tackle the inadequacy of port reception facilities, and noted the low level of reporting of alleged inadequacies since 2005. На своей шестнадцатой сессии ПОГФ продолжил работу над планом действий по преодолению проблемы недостаточности портовых приемных сооружений и отметил, что с 2005 года поступало мало сообщений об отмечаемых недостатках.
On 18 December the Committee considered a progress report of the Group of Experts and continued its discussion of draft guidelines for the conduct of the Committee's work. 18 декабря Комитет рассмотрел доклад о ходе работы Группы экспертов и продолжил обсуждение проекта руководящих принципов организации работы Комитета.
At the 29th meeting, on 12 December 2007, the President informed the Council that he had continued his consultations on the issue of review, rationalization and improvement of mandates. На 29-м заседании 12 декабря 2007 года Председатель проинформировал Совет о том, что он продолжил консультации по вопросу об обзоре, рационализации и улучшении мандатов.
A representative of ICRC continued dialogue with the Working Group on approaches of international humanitarian law, including the definition of mercenaries and the responsibilities of States with respect to PMSCs and their employees. Представитель МККК продолжил диалог с Рабочей группой о подходах с точки зрения международного гуманитарного права, включая определение наемников и ответственность государств по отношению к ЧВОК и их сотрудникам.
In Bolivia, UNFPA has continued a discussion with indigenous women groups on a new gender paradigm that is in harmony with world views of indigenous women. В Боливии ЮНФПА продолжил дискуссию с участием женских групп коренного населения по вопросу о «новой гендерной парадигме» с учетом мировоззрения женщин коренных народов.
The secretariat continued working on enhancing the internal administration module of the grant management system of the Fund, in particular by entering historical data on all grants allocated by the Board in past years. Секретариат продолжил свои усилия по дальнейшей разработке внутреннего административного модуля для системы управления распределением и выплатой Фондом субсидий, в частности, в соответствующую базу данных была внесена информация обо всех субсидиях, выделенных Советом в предыдущие годы.
The Nikitin Institute of Chemistry continued work with the Institute of Pharmacology of the Russian Academy of Medical Sciences, inter alia in developing a technology for obtaining new pharmaceuticals using chemical synthesis and natural compounds. Институт химии им. Никитина продолжил работу с институтом фармакологии Российской академии медицинских наук, в том числе по разработке технологии получения новых фармакологических препаратов на основе химического синтеза и природных соединений.
In February 2006, the Special Rapporteur continued his dialogue with CEDAW on women and adequate housing and the need for further work in this area, included through the development of model questions that the Committee could use in reviewing State reports. В феврале 2006 года Специальный докладчик продолжил свой диалог с КЛДЖ по вопросу о женщинах и достаточном жилище, а также о необходимости дальнейшей работы в этой области, в том числе на основе разработки типовых вопросов, которые могли бы использоваться Комитетом при рассмотрении докладов государств.
I continued to review the work of the IOS and, together with my own findings, found a number of areas where the organisation's internal control framework should be strengthened, at both headquarters and field offices. Я продолжил анализ работы УСВН и наряду с результатами этого анализа выявил целый ряд областей, в которых система внутреннего контроля Организации, как в Центральных учреждениях, так и в отделениях на местах, требует укрепления.
At the 9th meeting, on 14 - 15 December, the President reported that Mr. Kasri had spoken with Parties and continued his discussions during the ministerial consultations. На 9-м заседании 14-15 декабря Председатель сообщил, что г-н Касри провел встречи со Сторонами и продолжил обсуждение этого вопроса в рамках консультаций на уровне министров.
The SBI continued consideration of the outcome of these expert meetings at its twenty-seventh session including considering possible elements for further action in the areas of financial risk management, modelling and economic diversification. ВОО продолжил рассмотрение итогов этих совещаний экспертов на своей двадцать седьмой сессии, включая рассмотрение возможных элементов для дальнейших действий в областях управления финансовыми рисками, моделирования и экономической диверсификации.
In the light of the foregoing, I continued my liaison and consultations with Parliamentary Speaker Nabih Berri, Prime Minister Fuad Siniora, former President Amin Gemayel and Sheikh Saad al-Hariri and made a telephone call to General Aoun for reassurance regarding his health. В свете вышеизложенного я продолжил контакты и консультации со спикером парламента Набихом Берри, премьер-министром Фуадом Синьорой, бывшим президентом Амином Жмайелем и шейхом Саадом аль-Харири; коме того, я связался по телефону с генералом Ауном, чтобы узнать о состоянии его здоровья.
In his report, the Special Rapporteur had continued the process of formulating questions addressed both to States and to members of the Commission on the central aspects of the topic, in particular whether the obligation to extradite or prosecute existed under customary international law. В своем докладе Специальный докладчик продолжил процесс формулирования вопросов, обращенных как к государствам, так и к членам Комиссии и касающихся центральных аспектов этой темы, в частности о наличии по международному обычному праву обязательства выдавать или осуществлять преследование.
A committee, set up in 2005, continued to study infrastructure needs for remote areas, including projects relating to construction of houses, roads, health centres and schools. Созданный в 2005 году комитет продолжил изучение инфраструктурных потребностей удаленных районов, в том числе проектов, касающихся строительства домов, дорог, центров здравоохранения и школ.
During the eighty-seventh session, under its working methods, the Committee continued its discussion of the concept paper on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body and decided to establish an intersessional working group on the reform of treaty bodies. В ходе восемьдесят седьмой сессии Комитет продолжил в соответствии со своими методами работы рассмотрение концептуального документа о предложении Верховного комиссара по поводу создания единого постоянного договорного органа и постановил учредить межсессионную рабочую группу по реформе договорных органов.
At its forty-sixth session, the Committee continued to discuss measures to improve the effectiveness of its working methods and costs in order better to manage its workloads and programmes of work. На своей сорок шестой сессии Комитет продолжил обсуждение мер по повышению эффективности своих методов работы и использования ресурсов в целях более рационального распределения объема работы и составления программ работы.
At its sixty-third session, in 2012, the Marine Environment Protection Committee continued its consideration of proposed market-based measures to complement the technical and operational measures adopted at its sixty-second session to reduce greenhouse gas emissions from ships. На своей шестьдесят третьей сессии в 2012 году Комитет по защите морской среды продолжил рассмотрение предлагаемых рыночных мер в дополнение к мерам технического и оперативного характера, принятым на его шестьдесят второй сессии в целях сокращения выбросов парниковых газов с судов.
It also received 13 new requests for assistance from Member States and partners during the reporting period, while it continued to implement the over 26 requests received during the previous periods. В отчетный период он также получил от государств-членов и партнеров 13 новых просьб об оказании помощи и продолжил при этом заниматься выполнением 26 просьб, полученных в предыдущие периоды.
Further to its twenty-second and twenty-third sessions, the Committee continued its consideration of the information received regarding EIA for a planned extension of the Rivne nuclear power plant in Ukraine, close to the border with Belarus and Poland. Комитет продолжил начатое на своих двадцать второй и двадцать третьей сессиях рассмотрение полученной информации об оценке воздействия на окружающую среду планируемого продления срока эксплуатации атомной электростанции в Ровно, Украина, расположенной недалеко от границы с Беларусью и Польшей.