The JISC has continued this year to develop inputs for Parties on the review of the JI guidelines by the CMP. |
В текущем году КНСО продолжил разработку материалов для Сторон в связи с рассмотрением руководящих принципов для СО на КС/СС. |
In 2013 the contractor continued to fund scholarships to undergraduate courses in environmental science and engineering for Nauruan students at the University of the South Pacific in Suva, Fiji. |
В 2013 году контрактор продолжил финансировать стипендии по программам высшего образования по экологическим и инженерным дисциплинам для науруанских студентов Южнотихоокеанского университета в Суве, Фиджи. |
During the reporting period, my Deputy Special Representative for Political Affairs continued to carry out his responsibilities under Security Council resolution 2107 (2013). |
В отчетный период заместитель моего Специального представителя по политическим вопросам продолжил выполнять свои обязанности согласно резолюции 2107 (2013) Совета Безопасности. |
During 2013, the Population Division continued to update and expand its website in order to provide Member States with access to timely information on population. |
В течение 2013 года Отдел народонаселения продолжил работу над обновлением и улучшением своего веб-сайта, с тем чтобы предоставить государствам-членам доступ к оперативной демографической информации. |
Pursuant to General Assembly resolution 66/252, the Process has continued monitoring progress in the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in West Africa and the Working Group of Diamond Experts has continued its work on footprinting in the region. |
Руководствуясь резолюцией 66/252 Генеральной Ассамблеи, Процесс продолжил следить за ходом внедрения Схемы сертификации Кимберлийского процесса в Западной Африке, а его Рабочая группа экспертов по алмазам продолжила свою работу над выяснением особенностей алмазов из этого региона. |
As a participant in the international mediation initiative, my Special Representative has continued to engage with and support Central African stakeholders towards the implementation of the Brazzaville agreement by facilitating coordination and providing advice to the parties. |
Как участник инициативы по международному посредничеству мой Специальный представитель продолжил контактировать с заинтересованными центральноафриканскими кругами и настраивать их на осуществление браззавильского соглашения, способствуя координации и давая сторонам консультации. |
The complainant claims that he left China to avoid arrest and persecution, and continued to practice Falun Gong when he arrived in Australia. |
Заявитель утверждает, что он покинул Китай, чтобы избежать ареста и преследования, и по прибытии в Австралию продолжил отправление культа Фалунь Гун. |
The Department continued to mainstream considerations concerning locally recruited personnel into all of its security and safety policies. |
Департамент продолжил учитывать потребности принимаемого на месте персонала во всех своих директивах по вопросам охраны и безопасности. |
At its forty-fifth session (January 2011), TIRExB continued its discussions on this issue on the basis of a document submitted by IRU. |
На своей сорок пятой сессии (январь 2011 года) ИСМДП продолжил обсуждение этого вопроса на основе документа, представленного МСАТ. |
During its consideration of the report, the Committee was informed that the Secretary-General had continued the practice of providing more detailed case information. |
В ходе рассмотрения доклада Комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь продолжил практику представления более подробной информации о делах. |
Egypt continued to facilitate the implementation of previous agreements, and a meeting between President Abbas and Khaled Meshaal was held on 10 January 2013 in Cairo. |
Египет продолжил содействовать реализации ранее достигнутых договоренностей, и 10 января 2013 года в Каире состоялась встреча между президентом Аббасом и Халедом Машалем. |
The environment and greening committee in UNIFIL continued to recommend actions, with a particular emphasis on areas where tangible returns could be achieved with lower resources. |
Комитет ВСООНЛ по природоохранным мерам и экологизации продолжил выносить рекомендации относительно возможных мер, особенно в тех областях, где можно было добиться ощутимых результатов при меньшей затрате ресурсов. |
The Council had continued to provide technical assistance to States on request and had established mandates to respond to emergencies in Mali and the Central African Republic. |
Совет продолжил предоставлять техническую помощь государствам по их просьбе и учредил мандаты, позволяющие реагировать на чрезвычайные ситуации в Мали и Центральноафриканской Республике. |
The Regional Service Centre at Entebbe, for its part, had continued to streamline transactional support and enhance coordination of air assets for eight client missions. |
Региональный центр обслуживания в Энтеббе, в свою очередь, продолжил заниматься рационализацией операционной поддержки и повышением координации использования авиационных средств восьми миссий. |
It continued to support the UNEP Billion Tree Campaign in 2008 and has conducted meetings with UNESCO, FAO and the United Nations Development Programme. |
В 2008 году он продолжил оказание поддержки кампании ЮНЕП "Миллиард деревьев" и провел встречи с представителями ЮНЕСКО, ФАО и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The Institute's activities during 2011 and 2012 have continued to highlight key findings from the 2010 flagship report, Combating Poverty and Inequality: Structural Change, Social Policy and Politics. |
В течение 2011 и 2012 годов Институт продолжил развивать важнейшие результаты, отраженные в основном докладе за 2010 год, озаглавленном «Борьба с нищетой и неравенством: структурные преобразования, социальная стратегия и политика». |
As part of treaty body strengthening, the Committee continued, given its success, its policy of adopting the list of issues prior to reporting (optional reporting procedure). |
В рамках процесса укрепления договорных органов Комитет продолжил применять хорошо зарекомендовавшую себя практику утверждения перечня вопросов до предоставления доклада (факультативная процедура представления докладов). |
In 2012, the ESCAP secretariat commissioned two evaluations and three evaluative reviews and continued to coordinate the implementation of follow-up actions to recommendations from completed evaluations. |
В 2012 году секретариат ЭСКАТО провел две оценки и три оценочных обзора и продолжил координацию осуществления последующих действий по рекомендациям завершенных оценок. |
As part of the framework, the secretariat also continued to develop four complementary models for facilitation of cross-border and transit transport along a corridor or among a group of countries. |
В этих рамках секретариат также продолжил разрабатывать четыре дополнительных модели для содействия трансграничным и транзитным перевозкам по какому-либо коридору или группе стран. |
The secretariat continued supporting capacity development in member States that had requested assistance to make green growth operational through the Seoul Initiative Network on Green Growth. |
Секретариат продолжил поддерживать процесс укрепления потенциала в государствах-членах, которые обращались с соответствующей просьбой, с тем чтобы обеспечить реализацию концепции зеленого роста на практике при помощи Сети Сеульской инициативы по зеленому росту. |
The secretariat, on behalf of the Board, has continued a high level of interaction with DNAs to ensure broader participation in the CDM's design and implementation. |
Секретариат от имени Совета продолжил активное взаимодействие с ННО в целях обеспечения более широкого участия в разработке и осуществление деятельности МЧР. |
During the current reporting period, the secretariat continued the implementation of the procedure for project participants to communicate on project-specific matters. |
В течение рассматриваемого отчетного периода секретариат продолжил применение этой процедуры в отношении участников проектов с целью обмена информацией по вопросам, касающимся конкретных проектов. |
The African Forest Forum continued to support delegates from African countries in discourses at various levels to raise attention, political commitment and resources to attain global objective 3. |
Африканский лесной форум продолжил оказывать содействие делегатам из африканских стран, выступавшим с заявлениями на различных уровнях с целью привлечь внимание к достижению глобальной цели 3 и мобилизовать соответствующую политическую поддержку и ресурсы. |
On the other hand, the CEB continued comparative surveys on the budgeting methods of the organizations using as a model, the JIU study on the same subject. |
В то же время следует отметить, что КСР продолжил практику проведения сравнительных исследований методов подготовки бюджетов в различных организациях, используя в качестве образца исследование по этой теме, которое ранее провела ОИГ. |
The Committee had continued its practice of holding an interactive dialogue with those Commission members and Special Rapporteurs who were present in New York. |
Комитет продолжил придерживаться своей практики проведения интерактивного диалога с теми членами Комиссии и Специальными докладчиками, которые в это время находились в Нью-Йорке. |