| I've continued to run tests on Ricky Mansfield. | Я продолжил обследование Рики Мансфилда. |
| I continued my sightseeing tour. | Я продолжил свой тур по достопримечательностям. |
| NCWC continued its participation in the following: | НСЖК продолжил участвовать в работе: |
| The PTS has continued to develop its QMS. | ВТС продолжил разработку своей СУК. |
| Dr. Robbins continued on his rounds. | Доктор Роббинс продолжил обход. |
| The Board continued the general debate. | Совет продолжил рассмотрение данного пункта в рамках общих прений. |
| 25.000 My father continued out of... | То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из... |
| What had gradually become an inhabited rock complex continued to develop during the Bronze Age. | Населëнный уже скальный комплекс продолжил развиваться и в бронзовой эпохе. |
| The business she founded was continued by her grandson-in-law Albert Lewis as the Lewis Transfer Company and continued for several generations, remaining in business until 1980. | Основанный ею бизнес продолжил её зять Альберт Льюис, создавший компанию Lewis Transfer Company, продолжавшую свою деятельность в течение нескольких поколений и остававшуюся в бизнесе до 1980 года. |
| Chinese influence accelerated during the capital's move to Luoyang in 494 and Emperor Xiaowen continued this by establishing a policy of systematic sinicization that was continued by his successors. | Китайское влияние усилилось после переноса столицы в Лоян в 494 г., а император Сяо Вэнь-ди продолжил этот процесс введением политики систематической китаизации, которая продолжалась и при его преемниках. |
| Despite having joined the UCC, the Soviet Union continued its policy of bilateral agreements. | Несмотря на своё присоединение ко Всемирной конвенции СССР продолжил заключать двусторонние соглашения. |
| Major General Russell retired after 42 years of commissioned service and continued in an active career as a military journalist. | Генерал-майор Расселл продолжил активную службу после отставки в качестве военного журналиста. |
| In his management of the Church's internal affairs, Pius XI mostly continued the policies of his predecessor. | Во внутрецерковном управлении Пий XI в основном продолжил политику своего предшественника. |
| Villanova continued to appear with the Andalusians in the following years, all in the second level. | Вильянова продолжил играть за андалусийцев в течение следующих трёх лет. |
| Balestrero continued the rapid expansion started during Carter's tenure, almost tripling the number of members in seven years. | Балестреро продолжил быстрый рост, который начался во время пребывания Картера. |
| Over this time frame, Ted has continued to hold a full-time job. | За это время Тед продолжил работать полный день. |
| In response to paragraph 3 (b), the secretariat continued to support landlocked and transit countries to facilitate transport. | В соответствии с пунктом ЗЬ секретариат продолжил оказывать не имеющим выхода к морю и транзитным странам поддержку по упрощению процедур перевозок. |
| The Population Division has also continued its work to develop probabilistic projections initiated in the 2010 Revision. | Отдел народонаселения также продолжил разработку вероятностных прогнозов, впервые включенных во «Всемирный демографический прогноз: издание 2010 года». |
| Cameroon continued its actions in favour of vulnerable groups, especially pygmies and Mbororos. | Камерун продолжил осуществлять усилия, направленные на оказание помощи уязвимым группам, в частности пигмеям и народу мбороро. |
| In addition to quantitative information tools, the secretariat continued developing the web-based Sustainability Claims Portal (SCP) started in 2008. | Помимо инструментов, позволяющих получать количественную информацию, секретарь продолжил разработку веб-портала, посвященного требованиям устойчивого развития. |
| They subsequently released the tender and its crew, and it continued on its course towards the Khawr al-Amayah terminal. | Впоследствии они освободили тендер и команду, и он продолжил свой путь к терминалу Хаур-эль-Амайях. |
| In September of 2006 I continued working as an assistant at the university chair, mostly teaching students. | В сентябре 2006 года я продолжил работать во ВлГУ ассистентом кафедры ИСИМ, прежде всего в роли преподавателя. |
| While suspended from blogging, Hiltzik continued to write regularly for the newspaper. | Несмотря на прекращение работы блога, Хилтзик продолжил писать для газеты. |
| Although his arm was crippled, Milton continued serving as a lawman. | Хотя он больше не мог пользоваться своей рукой, Милтон продолжил служить правоохранителем. |
| Despite internal troubles, Uthman continued the wars of conquest started by Umar. | Несмотря на внутренние проблемы, Усман продолжил завоевательные войны своих предшественников. |