During the lengthy fifth session (1999), the Council continued to work on the draft regulations in the same manner. |
Во время продолжительной пятой сессии (1999 год) Совет продолжил работу над проектом правил в том же ключе. |
In 2009/10, the Centre continued to implement its three-year project on enhancing public security, funded by the Swedish International Development Cooperation Agency. |
В 2009 - 2010 годах Центр продолжил осуществление трехлетнего проекта по укреплению общественной безопасности, финансируемого Шведским агентством международного сотрудничества в интересах развития. |
The secretariat therefore continued to coordinate the following activities: |
В этой связи секретариат продолжил координировать следующие мероприятия: |
My Special Representative has continued discussions on this matter with a view to ensuring the proper functioning of CEFTA mechanisms aimed at promoting economic development in the region. |
Мой Специальный представитель продолжил обсуждение этого вопроса, чтобы обеспечить нормальное функционирование механизмов СЕФТА, призванных содействовать экономическому развитию в регионе. |
In 2008, UNCDF continued to participate in the independent review of aid effectiveness conducted by the Consultative Group to Assist the Poor. |
В 2008 году ФКРООН продолжил принимать участие в независимом обзоре эффективности помощи, проводимом Консультативной группой по оказанию помощи беднейшим слоям населения. |
After the plenary had heard the report, it continued to consider the consistency in the review process in an open session. |
После того как пленум заслушал этот доклад, он продолжил обсуждение вопроса о согласованности процесса рассмотрения в режиме открытого заседания. |
The External Audit continued to review the implementation of the PCOR during the audit for the year 2010. |
Внешний ревизор продолжил обзор хода осуществления ППОО в течение ревизии за 2010 год. |
The Committee continued and completed its consideration of this element of its 2007 - 2008 work programme at its seventh and eighth sessions. |
Комитет продолжил и завершил рассмотрение этого элемента своей программы работы на 2007-2008 годы на седьмом и восьмом совещаниях. |
The Fund continued to support the mandates of various United Nations mechanisms, including OHCHR and the special procedures mechanism established by the Human Rights Council. |
ЗЗ. Фонд продолжил поддерживать мандат различных механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе УВКПЧ и механизма специальных процедур, созданного Советом по правам человека. |
The International Court of Justice continued to contribute to rule of law at the international level, receiving new cases. |
Международный Суд продолжил вносить свой вклад в дело укрепления верховенства права на международном уровне, принимая к рассмотрению новые дела. |
The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulation (ECE Working Party 29) continued to contribute to pillar 3 of the Action Plan. |
Всемирный форум по согласованию правил в отношении автотранспортных средств (Рабочая группа 29) продолжил работу по рассмотрению блока 3 Плана действий. |
The Council continued to monitor closely the situation in the Democratic Republic of the Congo in view of the presidential and parliamentary elections scheduled for November 2011. |
Совет продолжил внимательно следить за ситуацией в Демократической Республике Конго ввиду намеченных на ноябрь 2011 года президентских и парламентских выборов. |
At its meeting on 16 June, the Committee continued its discussion of the final report and sought ways to implement some of the recommendations contained in the report. |
На своем заседании 16 июня Комитет продолжил обсуждение заключительного доклада и запросил информацию о путях осуществления ряда рекомендаций, содержащихся в докладе. |
The secretariat continued to actively pursue collaboration with the secretariats of the other two Rio Conventions in order to build on successes realized in 2010. |
Секретариат продолжил активно развивать сотрудничество с секретариатами двух других Рио-де-Жанейрских конвенций в целях закрепления успеха, достигнутого в 2010 году. |
In 2009, CETMO continued to revise its database on goods and passenger flows, socio-economic aspects of transport and transport regulations. |
ЗЗ. В 2009 году СЕТМО продолжил пересмотр базы данных о грузовых и пассажирских перевозках, социально-экономических аспектах и регулировании транспорта. |
The SBSTA continued its work under this agenda item on the basis of the views expressed by Parties during the first period of work. |
ВОКНТА продолжил свою работу в рамках этого пункта повестки дня на основе мнений, высказанных Сторонами в ходе первого периода работы. |
The Technical Committee completed its assessments of the Maoist army cantonments as scheduled on 28 October, and has continued to develop a plan for the integration of Maoist army personnel. |
Технический комитет завершил проверку пунктов расквартирования маоистской армии, как и было намечено, 28 октября и продолжил разработку плана интеграции маоистского военного персонала. |
My Special Representative, in close coordination with the European Union, has continued to engage with Belgrade and Pristina in pursuing practical cooperation on issues of mutual interest. |
В плотной координации с Европейским союзом мой Специальный представитель продолжил контактировать с Белградом и Приштиной, стремясь к практическому сотрудничеству в вопросах, представляющих взаимный интерес. |
During 2009, UNICEF continued its efforts to increase the capacity of the United Nations to deliver more effectively at the country level. |
В течение 2009 года ЮНИСЕФ продолжил прилагать усилия для расширения возможностей Организации Объединенных Наций по более эффективному выполнению работы на страновом уровне. |
The Advisory Committee, at its third session, held from 3 to 7 August 2009, continued its deliberations on the issue of missing persons. |
На своей третьей сессии, состоявшейся 3-7 августа 2009 года, Консультативный комитет продолжил работу по вопросу о пропавших без вести лицах. |
The Division for the Advancement of Women had continued to expand its work on violence against women. |
Отдел по улучшению положения женщин продолжил свою деятельность, направленную на то, чтобы покончить с насилием в отношении женщин. |
The Committee continued its practice of holding interactive dialogues and question-and-answer sessions with high-level representatives of the Secretariat and of United Nations agencies and bodies. |
Комитет продолжил свою практику проведения интерактивных диалогов и заседаний в формате вопросов и ответов с участием высокопоставленных должностных лиц Секретариата, а также органов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Tribunal has continued to improve awareness of its work, challenges and achievements through its outreach programme, with the financial support of the European Commission. |
Трибунал продолжил совершенствовать освещение своей работы, стоящих перед ним проблем и своих достижений по линии своей просветительской программы, осуществляемой при финансовой поддержке Европейской комиссии. |
Since then, the Special Rapporteur has continued to look into the issue in the context of his visits to countries and his examination of specific cases. |
После этого Специальный докладчик продолжил изучение этого вопроса в ходе своих поездок по странам и рассмотрения конкретных вопросов. |
The Special Rapporteur has continued to examine recurring issues of interest and concern to indigenous peoples worldwide, most notably the issue of extractive industries affecting indigenous peoples. |
Специальный докладчик продолжил рассмотрение периодически возникающих вопросов, которые представляют интерес и являются предметом для беспокойства коренных народов во всем мире, в первую очередь вопроса о деятельности предприятий горнодобывающей промышленности, затрагивающей коренные народы. |