After the United Nations controlled cease-fire was achieved in Croatia, he continued his policy of violence in Bosnia and Herzegovina, where the horrors of war continue. |
После того как в Хорватии под контролем Организации Объединенных Наций удалось достичь соглашения о прекращении огня, Милошевич продолжил свою политику насилия в Боснии и Герцеговине, в которой по-прежнему ведутся военные действия. |
During the 1994 session of the Conference on Disarmament, the Ad hoc Committee continued the examination of interrelated aspects and elaboration of universal and non-discriminatory practical means to increase openness and transparency in the field of armaments. |
В ходе сессии Конференции по разоружению 1994 года Специальный комитет продолжил изучение взаимосвязанных аспектов и разработку универсальных и недискриминационных практических средств повышения открытости и транспарентности в области вооружений. |
Under the mandate entrusted to it and renewed annually by the General Assembly, the Special Committee continued its review of the question of East Timor at its 1993 session. |
В рамках вверенного Специальному комитету и ежегодно возобновляемого Генеральной Ассамблеей мандата Комитет продолжил изучение вопроса о Восточном Тиморе на своей сессии 1993 года. |
The Advisory Committee continued its discussion with the agencies on ways and means of making its work in administrative and budgetary coordination more relevant. |
Консультативный комитет продолжил обсуждение с учреждениями вопроса о путях и методах повышения значимости своей работы в области административной и бюджетной координации. |
For my part, I have continued these consultations, building on the efforts of my predecessors, with a view to an early resolution of this long-outstanding issue. |
Я со своей стороны, опираясь на усилия моих предшественников, продолжил эти консультации с целью скорейшего урегулирования этой застарелой проблемы. |
Child-focused mine-awareness programmes received continued UNICEF support during 1998 in several countries, including Angola, Bosnia and Herzegovina, Mozambique and Sri Lanka. |
В 1998 году ЮНИСЕФ продолжил оказывать поддержку предназначавшимся для детей программам информирования о минной опасности в ряде стран, в том числе в Анголе, Боснии и Герцеговине, Мозамбике и Шри-Ланке. |
The secretariat continued informal discussions with the Registry of the International Tribunal for the Law of the Sea with a view to drafting an agreement which would provide for administrative cooperation between the two institutions. |
Секретариат продолжил с Секретариатом Международного трибунала по морскому праву неофициальное обсуждение вопроса о разработке соглашения, которое будет предусматривать административное сотрудничество между этими двумя институтами. |
At its meeting on 3 December 1998, the Committee continued consideration of violations reported by regional organizations and information received from public sources. |
На своем заседании 3 декабря 1998 года Комитет продолжил рассмотрение сообщений о нарушениях, полученных от региональных организаций, и сведений из открытых источников. |
He says the doctor had a secret room in the basement where the experiments continued on Marcus and others. |
Он говорит, что у доктора была тайная комната в подвалё, гдё он продолжил свои опыты над Маркусом и другими людьми. |
The violation continued when the helicopter exited the no-fly zone and flew to Split instead of Posusje. |
Вертолет вышел из зоны, запрещенной для полетов, и продолжил движение не в направлении Посусье, а в Сплит. |
At the request of the regional groups, the Legal Counsel, Mr. Hans Corell, continued consultations on the composition of those Committees. |
По просьбе региональных групп г-н Ханс Корелл, Юрисконсульт, продолжил консультации по вопросу о составе этих комитетов. |
UNCHS (Habitat) continued its collaboration with the Organization of American States in the development and application of building codes and settlements planning tools for disaster mitigation. |
ЦООННП (Хабитат) продолжил свое сотрудничество с Организацией американских государств в разработке и применении строительных кодексов и методов планирования населенных пунктов с учетом требований по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
I have since been pleased to learn from Mr. Nyerere that he has continued his talks with leaders in Burundi. |
После этого я с удовлетворением узнал от г-на Ньерере, что он продолжил свои переговоры с лидерами в Бурунди. |
The Sudan nevertheless exercised self-restraint and forbearance with regard to Uganda's actions and continued its efforts to devise a peaceful and lasting solution to the conflict. |
Вместе с тем Судан проявил сдержанность и выдержку перед лицом действий Уганды и продолжил свои усилия по выработке мирного и прочного урегулирования конфликта. |
Since retiring from the IMO in 1990, Dr. Mensah has continued to work in the maritime field. |
Выйдя в отставку из ИМО в 1990 году, д-р Менсах продолжил работу в морской области. |
Having received General Assembly approval to upgrade the New York earth station, the Secretary-General has continued to make the necessary improvements to that facility to meet peacekeeping requirements. |
Получив одобрение Генеральной Ассамблеи на модернизацию наземной станции в Нью-Йорке, Генеральный секретарь продолжил предпринимать необходимые шаги по модернизации этого объекта в целях удовлетворения потребностей миротворческих операций. |
I continued on my way until I got to N'Djamena and the Sudanese market there. |
Я продолжил свой путь в Нджамену и, добравшись до нее, отправился на суданский рынок. |
Liberia's new President had continued the tradition of appointing women to cabinet-level positions; for instance, the judicial branch was headed by a female jurist. |
Новый президент Либерии продолжил традицию назначения женщин на должности министерского уровня: например, судебный сектор возглавляется женщиной-юристом. |
The Subcommittee noted with appreciation that the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee had continued its efforts to achieve further progress in technical understanding of various aspects connected with space debris. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что Межагентский координационный комитет по космическому мусору продолжил свои усилия, направленные на обеспечение дальнейшего прогресса в технической интерпретации различных аспектов, связанных с космическим мусором. |
The Preparatory Committee continued its consideration of the item and heard a statement by the representative of the following non-governmental organization: World Association of Cities and Local Authorities Coordination. |
Комитет продолжил рассмотрение этого пункта и заслушал заявление представителя следующей неправительственной организации: Всемирная ассоциация по координации деятельности городских и местных властей. |
The Committee continued its consideration of its draft annual report to the Economic and Social Council, in accordance with Economic and Social Council resolution 1985/17. |
Комитет продолжил рассмотрение проекта своего ежегодного доклада Экономическому и Социальному Совету в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета. |
We note that the Secretary-General has continued his practice of appointing special envoys and representatives to prevent, mediate, contain and resolve conflicts in Africa. |
Мы отмечаем, что Генеральный секретарь продолжил практику назначения специальных представителей и посланников для осуществления деятельности по предупреждению, посредничеству и сдерживанию и урегулированию конфликтов в Африке. |
The Committee had continued its deliberations on the item entitled "Space and society", in direct response to the recommendations of the Vienna Declaration. |
Комитет продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Космос и общество», что является непосредственным выполнением рекомендации, содержащейся в Венской декларации. |
In 2000, CIVICUS continued its programmes aimed at expanding the participation of, in particular, women, youth and the poor. |
В 2000 году СИВИКУС продолжил осуществление своей программы, направленной на активизацию массового участия, особенно женщин, молодежи и малоимущих. |
At the same session CESCR also continued its consideration of its draft general comment on article 2, paragraph 2, of the Covenant. |
На той же сессии КЭСКП также продолжил рассмотрение проекта замечания общего порядка по пункту 2 статьи 2 Пакта. |