Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжил

Примеры в контексте "Continued - Продолжил"

Примеры: Continued - Продолжил
After the United Nations controlled cease-fire was achieved in Croatia, he continued his policy of violence in Bosnia and Herzegovina, where the horrors of war continue. После того как в Хорватии под контролем Организации Объединенных Наций удалось достичь соглашения о прекращении огня, Милошевич продолжил свою политику насилия в Боснии и Герцеговине, в которой по-прежнему ведутся военные действия.
During the 1994 session of the Conference on Disarmament, the Ad hoc Committee continued the examination of interrelated aspects and elaboration of universal and non-discriminatory practical means to increase openness and transparency in the field of armaments. В ходе сессии Конференции по разоружению 1994 года Специальный комитет продолжил изучение взаимосвязанных аспектов и разработку универсальных и недискриминационных практических средств повышения открытости и транспарентности в области вооружений.
Under the mandate entrusted to it and renewed annually by the General Assembly, the Special Committee continued its review of the question of East Timor at its 1993 session. В рамках вверенного Специальному комитету и ежегодно возобновляемого Генеральной Ассамблеей мандата Комитет продолжил изучение вопроса о Восточном Тиморе на своей сессии 1993 года.
The Advisory Committee continued its discussion with the agencies on ways and means of making its work in administrative and budgetary coordination more relevant. Консультативный комитет продолжил обсуждение с учреждениями вопроса о путях и методах повышения значимости своей работы в области административной и бюджетной координации.
For my part, I have continued these consultations, building on the efforts of my predecessors, with a view to an early resolution of this long-outstanding issue. Я со своей стороны, опираясь на усилия моих предшественников, продолжил эти консультации с целью скорейшего урегулирования этой застарелой проблемы.
Child-focused mine-awareness programmes received continued UNICEF support during 1998 in several countries, including Angola, Bosnia and Herzegovina, Mozambique and Sri Lanka. В 1998 году ЮНИСЕФ продолжил оказывать поддержку предназначавшимся для детей программам информирования о минной опасности в ряде стран, в том числе в Анголе, Боснии и Герцеговине, Мозамбике и Шри-Ланке.
The secretariat continued informal discussions with the Registry of the International Tribunal for the Law of the Sea with a view to drafting an agreement which would provide for administrative cooperation between the two institutions. Секретариат продолжил с Секретариатом Международного трибунала по морскому праву неофициальное обсуждение вопроса о разработке соглашения, которое будет предусматривать административное сотрудничество между этими двумя институтами.
At its meeting on 3 December 1998, the Committee continued consideration of violations reported by regional organizations and information received from public sources. На своем заседании 3 декабря 1998 года Комитет продолжил рассмотрение сообщений о нарушениях, полученных от региональных организаций, и сведений из открытых источников.
He says the doctor had a secret room in the basement where the experiments continued on Marcus and others. Он говорит, что у доктора была тайная комната в подвалё, гдё он продолжил свои опыты над Маркусом и другими людьми.
The violation continued when the helicopter exited the no-fly zone and flew to Split instead of Posusje. Вертолет вышел из зоны, запрещенной для полетов, и продолжил движение не в направлении Посусье, а в Сплит.
At the request of the regional groups, the Legal Counsel, Mr. Hans Corell, continued consultations on the composition of those Committees. По просьбе региональных групп г-н Ханс Корелл, Юрисконсульт, продолжил консультации по вопросу о составе этих комитетов.
UNCHS (Habitat) continued its collaboration with the Organization of American States in the development and application of building codes and settlements planning tools for disaster mitigation. ЦООННП (Хабитат) продолжил свое сотрудничество с Организацией американских государств в разработке и применении строительных кодексов и методов планирования населенных пунктов с учетом требований по уменьшению опасности стихийных бедствий.
I have since been pleased to learn from Mr. Nyerere that he has continued his talks with leaders in Burundi. После этого я с удовлетворением узнал от г-на Ньерере, что он продолжил свои переговоры с лидерами в Бурунди.
The Sudan nevertheless exercised self-restraint and forbearance with regard to Uganda's actions and continued its efforts to devise a peaceful and lasting solution to the conflict. Вместе с тем Судан проявил сдержанность и выдержку перед лицом действий Уганды и продолжил свои усилия по выработке мирного и прочного урегулирования конфликта.
Since retiring from the IMO in 1990, Dr. Mensah has continued to work in the maritime field. Выйдя в отставку из ИМО в 1990 году, д-р Менсах продолжил работу в морской области.
Having received General Assembly approval to upgrade the New York earth station, the Secretary-General has continued to make the necessary improvements to that facility to meet peacekeeping requirements. Получив одобрение Генеральной Ассамблеи на модернизацию наземной станции в Нью-Йорке, Генеральный секретарь продолжил предпринимать необходимые шаги по модернизации этого объекта в целях удовлетворения потребностей миротворческих операций.
I continued on my way until I got to N'Djamena and the Sudanese market there. Я продолжил свой путь в Нджамену и, добравшись до нее, отправился на суданский рынок.
Liberia's new President had continued the tradition of appointing women to cabinet-level positions; for instance, the judicial branch was headed by a female jurist. Новый президент Либерии продолжил традицию назначения женщин на должности министерского уровня: например, судебный сектор возглавляется женщиной-юристом.
The Subcommittee noted with appreciation that the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee had continued its efforts to achieve further progress in technical understanding of various aspects connected with space debris. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Межагентский координационный комитет по космическому мусору продолжил свои усилия, направленные на обеспечение дальнейшего прогресса в технической интерпретации различных аспектов, связанных с космическим мусором.
The Preparatory Committee continued its consideration of the item and heard a statement by the representative of the following non-governmental organization: World Association of Cities and Local Authorities Coordination. Комитет продолжил рассмотрение этого пункта и заслушал заявление представителя следующей неправительственной организации: Всемирная ассоциация по координации деятельности городских и местных властей.
The Committee continued its consideration of its draft annual report to the Economic and Social Council, in accordance with Economic and Social Council resolution 1985/17. Комитет продолжил рассмотрение проекта своего ежегодного доклада Экономическому и Социальному Совету в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета.
We note that the Secretary-General has continued his practice of appointing special envoys and representatives to prevent, mediate, contain and resolve conflicts in Africa. Мы отмечаем, что Генеральный секретарь продолжил практику назначения специальных представителей и посланников для осуществления деятельности по предупреждению, посредничеству и сдерживанию и урегулированию конфликтов в Африке.
The Committee had continued its deliberations on the item entitled "Space and society", in direct response to the recommendations of the Vienna Declaration. Комитет продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Космос и общество», что является непосредственным выполнением рекомендации, содержащейся в Венской декларации.
In 2000, CIVICUS continued its programmes aimed at expanding the participation of, in particular, women, youth and the poor. В 2000 году СИВИКУС продолжил осуществление своей программы, направленной на активизацию массового участия, особенно женщин, молодежи и малоимущих.
At the same session CESCR also continued its consideration of its draft general comment on article 2, paragraph 2, of the Covenant. На той же сессии КЭСКП также продолжил рассмотрение проекта замечания общего порядка по пункту 2 статьи 2 Пакта.