Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжил

Примеры в контексте "Continued - Продолжил"

Примеры: Continued - Продолжил
It had established new mandates focusing on economic, social and cultural rights, held panel discussions and continued its human rights standard-setting activities. Он учредил новые мандаты, сосредоточивая внимание на экономических, социальных и культурных правах, провел групповые обсуждения и продолжил свою деятельность по установлению норм в области прав человека.
The Committee also continued discussion of a draft general comment on States obligations under the Optional Protocol to the Covenant. Комитет продолжил также обсуждение проекта общего замечания об обязательствах государств по Факультативному протоколу к Пакту.
The Subcommittee continued to develop new procedures during the reporting period. Комитет продолжил разработку новых процедур в ходе отчетного периода.
After you fell asleep, I continued going through the files. После того, как ты заснула, я продолжил разбирать файлы.
If I kept him alive, he would have continued to suffer. Если бы я оставил его в живых, он бы продолжил страдать.
Then continued following Callen on foot just like I did, so search for any abandoned, impounded or ticketed cars nearby. Потом продолжил следить за Калленом пешком, как и я, так что ищите любые заброшенные, конфискованные или оштрафованные машины поблизости.
Instead, it continued to mutate and spread. Наоборот, он продолжил мутировать и распространяться.
He stayed here and he continued his experiments. Он остался здесь и продолжил свои эксперименты.
And then I continued throughout the Sahel, 85 and 86. А потом я продолжил в Сахел, 85 и 86.
But he moved to the other side of the road and continued on. Но он лишь перешел на другую сторону дороги и продолжил идти.
UNICEF continued to support the international legacy programme of the London 2012 Olympic and Paralympic Games, International Inspiration, to reach 12 million children in 18 countries. ЮНИСЕФ продолжил оказание поддержки международной программе наследия Олимпийских и Паралимпийских игр 2012 года в Лондоне "Международное вдохновение", чтобы ее бенефициарами смогли стать 12 млн. детей в 18 странах.
At the 28th meeting, the Council continued the discussion, during which the representative of France made a statement, and Ms. Spiegel responded. На 28-м заседании Совет продолжил обсуждение, в ходе которого представитель Франции выступил с заявлением, а г-жа Шпигель дала на него ответ.
It is indicated in the report that discussions continued in 2012 between the Secretariat and relevant host country authorities concerning protection requirements for the buildings. В докладе указывается, что в 2012 году Секретариат продолжил обсуждение с соответствующими властями страны пребывания вопросов, касающихся требований к безопасности зданий.
Pursuant to the General Assembly's request, the Secretariat continued in 2013 to seek information regarding this issue. The Secretariat received responses from seven additional Member States. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в 2013 году Секретариат продолжил запрашивать информацию по этому вопросу и получил ответы еще от семи государств-членов.
The Secretariat has continued to provide assistance to parties on the use of the electronic reporting system through its dedicated reporting web page. Секретариат продолжил предоставлять Сторонам содействие в вопросах использования электронной системы представления информации через свою специальную веб-страницу для представления информации.
In 2011, the Trust Fund continued to fund United Nations country teams in support of joint programmes on violence against women and girls. В 2011 году Целевой фонд продолжил финансировать совместные программы Организации Объединенных Наций в области борьбы с насилием в отношении женщин и девочек.
At its sixtieth session, the Board continued its in-depth analysis of the disarmament and security implications of emerging technologies, as requested by the Secretary-General. На своей шестидесятой сессии Совет продолжил углубленный анализ последствий появления новых технологий для разоружения и безопасности, как об этом просил Генеральный секретарь.
However, he continued, over time a growing range of issues with security implications, such as the environment, had required global consideration. Однако, продолжил он, со временем все больше вопросов, имеющих последствия для безопасности, таких как вопросы окружающей среды, стали требовать рассмотрения на глобальном уровне.
9.3 The author has continued his studies at a seminary for foreigners in the Republic of Korea, and will graduate in March 2014. 9.3 Автор продолжил свое обучение в действующей в Республике Корея семинарии для иностранцев, которое он завершил в марте 2014 года.
The Subcommittee has continued the practice of engaging in dialogue with States parties at its sessions concerning the designation or functioning of their NPMs. Подкомитет продолжил практику участия на своих сессиях в диалоге с государствами-участниками по поводу назначения или функционирования их НПМ.
The Department continued to support the efforts of the Economic and Social Council to provide the United Nations system with cross-sectoral coordination and overall system-wide guidance. Департамент продолжил оказывать поддержку усилиям Экономического и Социального Совета по обеспечению межсекторальной координации и общего руководства всей системой Организации Объединенных Наций.
The Division also continued work on the Integrated Implementation Framework, which presents both qualitative information and quantitative data on global financial and policy commitments in support of achieving the Millennium Development Goals. Отдел также продолжил работу над комплексным механизмом осуществления, в рамках которого предоставляется как качественная, так и количественная информация о глобальных обязательствах в области финансов и политики, взятых на себя в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, the political process stalled soon after the completion of the second round of negotiations in February 2014 and the conflict continued to escalate. Тем не менее, политический процесс зашел в тупик вскоре после завершения второго раунда переговоров в феврале 2014 года, и конфликт продолжил разрастаться.
ICRC continued to work to provide national authorities with legal advice and technical assistance for the adoption of legislative, regulatory and practical measures needed to ensure full implementation of international humanitarian law in domestic law and practice. МККК продолжил работу по предоставлению национальным властям юридических консультаций и технической помощи для принятия законодательных, нормативных и практических мер, необходимых для обеспечения полного соблюдения норм международного гуманитарного права во внутреннем законодательстве и практике.
It also continued to discuss the issuance of temporary derogations for the use of LNG as a fuel for the propulsion of vessels carrying dangerous goods. Он продолжил также обсуждение вопроса о предоставлении временных отступлений для использования СПГ в качестве топлива для обеспечения движения судов, перевозящих опасные грузы.