Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжил

Примеры в контексте "Continued - Продолжил"

Примеры: Continued - Продолжил
17th meeting The Committee continued its consideration of agenda item 101 and heard a statement by the Independent Expert directing the Secretary-General in-depth study on violence against children. 17-е заседание Комитет продолжил рассмотрение пункта 101 повестки дня и заслушал заявление независимого эксперта, занимающегося по просьбе Генерального секретаря проведением углубленного исследования по вопросу о насилии в отношении детей.
The Committee continued its dialogue with the Special Rapporteur on the right to food with the following delegations: Togo, China, India and Democratic People's Republic of Korea. Комитет продолжил свой диалог со Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание с участием следующих делегаций: Того, Китая, Индии и Корейской Народно-Демократической Республики.
The Committee continued its consideration of the topic "Future role and activities of the Committee", in accordance with the agreement reached at its fifty-second session. В соответствии со своим решением, принятым на пятьдесят второй сессии, Комитет продолжил рассмотрение темы "Будущая роль и деятельность Комитета".
Consequently, the Board continued its deliberations on the item entitled "Conceptual issues leading up to the 2010 NPT Review Conference" during its fifty-third session in New York. Впоследствии Совет продолжил рассмотрение концептуальных вопросов, ведущих к конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, в ходе своей пятьдесят третьей сессии в Нью-Йорке.
In order to enhance further this structural integration, I have also continued to appoint resident coordinators to serve as deputy to the head of mission, where this would be appropriate. В целях дальнейшего укрепления этой структурной целостности я продолжил также практику, состоящую в том, чтобы поручать координаторам-резидентам, где это уместно, выполнять роль заместителя главы миссии.
The Division also continued collaborative work with the University of Washington and the University of Singapore on improving the methodology for the preparation of probabilistic population projections based on a Bayesian approach. Кроме того, Отдел продолжил сотрудничество с Университетом Вашингтона и Университетом Сингапура по совершенствованию методики подготовки вероятностных демографических прогнозов, основанных на байесовском подходе.
The Committee also continued to discuss its draft revised reporting guidelines, taking into account the harmonized guidelines for the common core document. Комитет также продолжил обсуждение проекта пересмотренных руководящих принципов подготовки докладов с учетом согласованных руководящих принципов в отношении подготовки общего базового документа.
The Joint Advisory Committee (JAC), the formal staff-management consultative body, continued its work and held eleven meetings between May and 15 August 2009, during which it reviewed various staff related matters and various policies of human resource management. Объединенный консультативный комитет (ОКК), являющийся официальным консультативным органом персонала и руководства, продолжил свою работу и провел в период с мая по 15 августа 2009 года 11 заседаний, на которых проработал целый ряд связанных с персоналом вопросов и директивных документов по управлению людскими ресурсами.
He continued his presentation by discussing the revised and redrafted Code of Ethics for Professional Accountants issued by the International Ethics Standards Board for Accountants (IESBA). Он продолжил свое выступление, остановившись на анализе пересмотренного и переработанного Кодекса этики профессиональных бухгалтеров, принятого Международным советом по стандартам бухгалтерской этики (МССБЭ).
With regard to capacity-building, the Institute continued to produce a range of materials, including reports and papers for policymakers and "tip sheets" for practitioners. В области наращивания потенциала Институт продолжил выпуск ряда материалов, включая доклады и статьи, адресованные политическим деятелям, и "сборники советов" для практиков.
The Council continued its consideration of outstanding issues with respect to the draft Sulphides Regulations, specifically issues relating to the proposed antimonopoly clause and procedures for dealing with overlapping claims. Совет продолжил рассмотрение нерешенных вопросов в отношении проекта правил по сульфидам, а именно вопросов, касающихся предлагаемой антимонопольной клаузулы и процедур улаживания перекрывающихся заявок.
During the reporting period the Secretariat continued its collaboration with the World Customs Organization (WCO), especially in the delivery of joint capacity-building activities and the development of information materials for Customs officials. В течение отчетного периода секретариат продолжил свое сотрудничество с Всемирной таможенной организацией (ВТО), особенно в области осуществления совместных мероприятий по созданию потенциала и разработки информационных материалов, предназначенных для сотрудников таможенных служб.
Mr. Sergey Kopylov, co-chair Halon TOC, then continued the presentation on items related to the Halons in the 2010 TEAP Assessment Report. Затем сообщение продолжил Сопредседатель КТВ по галонам г-н Сергей Копылов, затронув изложенные в докладе ГТОЭО по оценке за 2010 год вопросы, касающиеся галонов.
Mr. Lambert Kuijpers, co-chair of the refrigeration TOC, then continued the presentation on items related to Refrigeration, AC and Heat Pumps in the 2010 TEAP Assessment Report. Затем Сопредседатель КТВ по холодильным установкам г-н Ламберт Куиджперс продолжил сообщение, затронув изложенные в докладе ГТОЭО по оценке за 2010 год вопросы, касающиеся холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов.
The follow-up committee established by the 12 June 2006 Greentree Agreement continued its work following the final transfer of authority in the "zone" in the Bakassi Peninsula from Nigeria to Cameroon on 14 August 2008. Учрежденный 12 июня 2006 года в соответствии с Гринтрийским соглашением Комитет по последующим мерам продолжил свою работу после того, как 14 августа 2008 года состоялась окончательная передача полномочий от Нигерии Камеруну в «зоне» на полуострове Бакасси.
As part of its commitment to a culture of evaluation, the Department has continued its ongoing efforts to evaluate programme outcomes by soliciting input from target audiences and systematically assessing media coverage of United Nations activities. В рамках своего курса на формирование культуры оценки Департамент продолжил осуществляемые им усилия по оценке общих результатов реализации программ, выясняя мнения целевых аудиторий и систематически анализируя освещение деятельности Организации Объединенных Наций средствами массовой информации.
Mr. Roberto Peixoto, reviewing author on the task force and Co-Chair of the Refrigeration, Air Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee, continued the presentation. Г-н Роберто Пейшото, автор-рецензент целевой группы и Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов, продолжил выступление.
He commended the Government of Nicaragua for taking steps to implement the judgement, and has continued discussions with the Government to encourage progress towards securing the rights to land and resources of other indigenous communities in that country. Он дал высокую оценку работе правительства Никарагуа по выполнению вышеуказанного постановления, а также продолжил обсуждения с правительством, с тем чтобы содействовать достижению прогресса в обеспечении осуществления прав на землю и ресурсы других общин коренных народов в этой стране.
The secretariat continued to actively pursue cooperation with the other conventions related to biodiversity. The first ever high-level retreat for the secretariats of these conventions was held on 1 September 2010 in Geneva. Секретариат продолжил активно развивать сотрудничество с секретариатами других конвенций, касающихся биоразнообразия. 1 сентября 2010 года в Женеве впервые прошло совещание высокого уровня секретариатов этих конвенций.
Although neighbouring countries and regional and subregional organizations often have an interest in preventing the escalation of conflict, he continued, the United Nations is usually not their first conflict resolution option. Хотя соседние страны, а также региональные и субрегиональные организации часто заинтересованы в недопущении эскалации конфликта, продолжил он, к услугам Организации Объединенных Наций для улаживания конфликта они, как правило, прибегают не в первую очередь.
In parallel, the President continued consultations with a wide-ranging segment of the military, including those sidelined in military purges carried out since the 1998-1999 period of armed conflicts, to advocate for the need to continue implementing crucial reforms in the defence and security sectors. Параллельно президент продолжил консультации с представителями широких военных кругов, в том числе с теми военными, которые были выведены за штат в ходе чисток, проведенных среди военнослужащих после вооруженных конфликтов 1998 - 1999 годов, призывая их поддержать курс на осуществление важной реформы ведомств обороны и безопасности.
UNICEF continued raising awareness on disability issues using a child-friendly version of the Convention ("It's About Ability") and also piloted a training programme in Guyana. ЮНИСЕФ продолжил повышение информированности по вопросам инвалидности, используя детскую версию Конвенции («Все о возможностях»), а также приступил к реализации экспериментальной учебной программы в Гайане.
UNICEF continued to co-chair the Sub-Working Group on Preparedness of the IASC, leading inter-agency efforts to institutionalize preparedness in Humanitarian Country Teams through the timely use of contingency planning, early warning systems and scenario simulations. ЮНИСЕФ продолжил сопредседательство в Рабочей подгруппе по готовности Межучрежденческого руководящего комитета, возглавляя межучрежденческие усилия по институционализации готовности в гуманитарных страновых группах посредством своевременного использования резервного планирования, систем раннего предупреждения и моделирования сценариев.
The Institute has continued to study solar noise storms and proposes a method for segregating their fundamental and sporadic components based on the essence thereof and minimizing the specialist's subjective criteria. Институт продолжил изучение шумовых бурь на Солнце и предлагает метод разделения их основных и спорадических компонентов на основании их сущности и сведения к минимуму субъективных критериев специалиста.
The Advisory Committee, at its fourth session, held from 25 to 29 January 2010, continued its deliberations on the issue of missing persons and held an exchange of views with a representative of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. На своей четвертой сессии, состоявшейся 25-29 января 2010 года, Консультативный комитет продолжил работу по вопросу о пропавших без вести лицах и провел обмен мнениями с представителями Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям.