| Mr. Jonathan Banks, co-chair of the task force, continued the presentation with a description of available methyl bromide recapture facilities. | Г-н Джонатан Бэнкс, сопредседатель целевой группы, продолжил выступление, охарактеризовав имеющиеся установки для улавливания бромистого метила. |
| Following a statement by the Vice-Chair (Luxembourg), the Committee continued its consideration of the item and sub-items. | После выступления заместителя Председателя (Люксембург) Комитет продолжил рассмотрение данного пункта и его подпунктов. |
| The Secretariat has continued working on the development of long-term indicators and their performance. | Секретариат продолжил работу по разработке долгосрочных показателей и их реализации. |
| On 20 October, the Security Council continued its consideration of the situation in Nepal in consultations. | 20 октября Совет Безопасности продолжил консультации в рамках рассмотрения положения в Непале. |
| At its fifty-sixth session, in Geneva, the Board continued its deliberations on the same agenda item. | На своей пятьдесят шестой сессии, состоявшейся в Женеве, Совет продолжил обсуждение этого пункта повестки дня. |
| The Committee continued its discussion of the final report at the informal consultations held on 8 July. | Комитет продолжил обсуждение заключительного доклада в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 8 июля. |
| The Board continued its work by revisiting the contributions according to their regrouped order. | Совет продолжил работу, повторно рассмотрев представленные материалы в измененном порядке. |
| The Council has continued to spread its message of professional, quality and ethical management. | Совет продолжил пропагандировать профессиональное, качественное и этическое управление. |
| The External Audit continued to review the FPCS, with special reference to the upgrade of Agresso to version 5.5.3 during 2008-2009. | Внешний ревизор продолжил рассмотрение СКФД с уделением особого внимания модернизации в 2008-2009 годах системы "Агрессо" до версии 5.5.3. |
| The UNICEF Innocenti Research Centre continued to generate knowledge and research on social and economic policies and the implementation of international standards to protect children. | Исследовательский центр ЮНИСЕФ «Инноченти» продолжил подготовку информации и исследований по социальной и экономической политике и внедрению международных стандартов защиты детей. |
| UNICEF continued to facilitate the Global Study on Child Poverty and Disparities, with the participation of 48 countries. | ЮНИСЕФ продолжил содействие Глобальному исследованию детской нищеты и неравенства, в котором участвуют 48 стран. |
| The Forum secretariat participated actively in those meetings and continued to be actively engaged in collaborative work. | Секретариат Форума принял в них активное участие и продолжил активную совместную работу. |
| The Committee on Sustainable Energy continued the expert intergovernmental dialogue on energy security which was launched during its 2007 annual session. | Комитет по устойчивой энергетике продолжил межправительственный диалог на уровне экспертов по вопросам энергобезопасности, который был начат в ходе его ежегодной сессии 2007 года. |
| The Gender Equality Department continued implementation of this activity. | Департамент по вопросам гендерного равенства продолжил осуществление данного проекта. |
| UNICEF continued to support programme countries in conducting participatory Situation Analyses of the rights of children and women. | ЮНИСЕФ продолжил оказание помощи странам осуществления программ в проведении на базе широкого участия ситуационного анализа прав детей и женщин. |
| The UNICEF Innocenti Research Centre continued to produce its high-profile analyses on children's rights and socio-economic issues. | Исследовательский центр ЮНИСЕФ "Инноченти" продолжил свой широко известный анализ прав детей и социально-экономических проблем. |
| UNICEF also continued support to youth parliaments and capacity-building for young journalists. | ЮНИСЕФ продолжил также оказывать поддержку молодым парламентариям и наращивать потенциал молодых журналистов. |
| With regard to the recommendation regarding the right to education, Gabon had continued its efforts to raise the school attendance rate. | В рамках реализации рекомендации о праве на образование Габон продолжил свои усилия, направленные на повышение показателя посещаемости школ. |
| The South African Facilitation had continued its efforts to help the Government resolve those outstanding differences. | Южноафриканский посредник продолжил свои усилия по оказанию правительству помощи в урегулировании оставшихся неразрешенными противоречий. |
| In 2009, the Secretariat continued to update the resource kit to reflect experience acquired in its use. | В 2009 году секретариат продолжил работу по обновлению набора справочно-информационных материалов с тем, чтобы отразить опыт, накопленный в деле его использования. |
| In the light of these developments, my Special Representative has continued his efforts with both sides. | Мой Специальный представитель продолжил работу с обеими сторонами с учетом такого развития событий. |
| There was no immediate danger and UNMOVIC staff continued to work in their premises. | Никакой непосредственной опасности для сотрудников не было, и поэтому персонал ЮНМОВИК продолжил работать на своих местах. |
| It also continued the work on increasing the efficiency in the leach technology for extraction of metals. | Институт также продолжил работу над повышением эффективности технологии выщелачивания для добычи металлов. |
| The contractor continued its studies on manganese and iron recovery. | Контрактор продолжил свои исследования по вопросам добычи марганцевой и железной руды. |
| The Committee continued its consideration of specific compliance issues identified through the examination of the previous review of implementation. | Комитет продолжил рассмотрение конкретных проблем соблюдения, выявленных в ходе изучения предыдущего обзора соблюдения. |