| He continued to publish pamphlets about my matter and my conscience. | Он продолжил публиковать памфлеты о моем вопросе и о моей совести. |
| It had continued its confidential inquiries and had examined 19 individual communications. | Он продолжил свои конфиденциальные расследования и рассмотрел 19 отдельных сообщений. |
| At the 54th meeting, on 4 November, after informal consultations, the Council continued its consideration of the draft decision. | На 54-м заседании 4 ноября после неофициальных консультаций Совет продолжил рассмотрение проекта решения. |
| In addition, the Secretariat, together with the regional commissions, has continued to provide assistance to developing countries in conducting their censuses. | Кроме того, Секретариат вместе с региональными комиссиями продолжил предоставление развивающимся странам помощи в связи с проведением ими переписей. |
| As part of the regular activities, the Secretariat has continued to prepare handbooks in the population and housing censuses series. | З. В рамках осуществляемой на регулярной основе деятельности Секретариат продолжил подготовку пособия из серии "Переписи населения и жилого фонда". |
| The streamlining of reporting requirements is another important issue that ACC continued to pursue in 1995. | Еще один важный вопрос, которым АКК продолжил заниматься в 1995 году, касался совершенствования требований к отчетности. |
| The senior fellow previously in charge of the training programme for permanent missions continued to conduct the briefings. | Старший научный сотрудник, ранее занимавшийся программой подготовки кадров для постоянных представительств, продолжил проведение брифингов. |
| A varied range of approaches to promoting children's rights to education continued to be supported through UNICEF programme cooperation in 1998. | В 1998 году в рамках своего сотрудничества по программам ЮНИСЕФ продолжил предоставлять поддержку целому ряду подходов к вопросам поощрения прав детей на образование. |
| UNICEF continued to support "mother-friendly" movements and the training of community midwives in various countries. | ЮНИСЕФ продолжил поддерживать движения в интересах женщин и профессиональную подготовку общинных акушерок в различных странах. |
| MSC-W had also continued its efforts to develop the regional scale photo-oxidant version of the multilayer Eulerian model. | МСЦ-З также продолжил деятельность по разработке региональной версии многослойной фотоокислительной модели Эйлера. |
| It then continued moving to the west towards the actual village location and the border. | Затем патруль продолжил движение на запад в направлении реального местонахождения деревни и границы. |
| The Committee adopted its concluding observations on the third periodic report of Finland and continued its consideration of the third periodic report of Peru. | Комитет принял свои заключительные замечания по третьему периодическому докладу Финляндии и продолжил рассмотрение третьего периодического доклада Перу. |
| The secretariat continued its institutional support to Kyrgyzstan aimed at strengthening national capacities in the preparation of the national action programme to combat desertification. | Секретариат продолжил оказание организационной поддержки Кыргызстану, нацеленной на укрепление национальных возможностей в плане подготовки национальной программы действий по борьбе с опустыниванием. |
| The Department has continued to develop its results-based approach to financial budgeting. | Департамент продолжил разработку своего ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета. |
| The Board continued its consideration of item 8 with state- ments by the representatives of Chile and Japan. | Совет продолжил рассмотрение пункта 8, заслушав заявления представителей Чили и Японии. |
| During its second session, the Committee continued its consideration of different concepts, approaches, and elements concerning nuclear disarmament. | В ходе своей второй сессии Комитет продолжил рассмотрение разных концепций, подходов и элементов, касающихся ядерного разоружения. |
| The Committees have continued to follow the practice of reviewing all requests for reports. | Комитет продолжил использование практики рассмотрения всех просьб о представлении докладов. |
| The Special Representative continued discussions with the authorities on the question of bringing Khmer Rouge leaders to justice. | Специальный представитель продолжил обсуждение вопроса о привлечении к судебной ответственности "красных кхмеров" с представителями властей. |
| The Special Committee also continued its consideration of the proposal to convert the Trusteeship Council into a coordinator of the global commons. | Специальный комитет продолжил также рассмотрение предложения о преобразовании Совета по Опеке в орган по координации глобального наследия. |
| It also continued its consideration of proposals concerning the Trusteeship Council. | Он продолжил также рассмотрение предложений, касающихся Совета по Опеке. |
| It also continued its consideration of the other items which it had considered under that heading at its session in 1998. | Он продолжил также рассмотрение других пунктов, которые он рассматривал под этой рубрикой на своей сессии в 1998 году. |
| In addition, the secretariat continued its institutional support to Mongolia and started to provide institutional support to Kyrgyzstan. | Кроме того, секретариат продолжил оказание организационной поддержки Монголии и начал оказывать организационную поддержку Кыргызстану. |
| The Committee has continued to seek new means by which to encourage delinquent States parties to submit reports. | Комитет продолжил поиск новых средств для стимулирования представления докладов государствами-участниками, не соблюдающими свои обязательства. |
| Following the debate, the Committee continued deliberation on its upcoming programme of work. | После окончания прений Комитет продолжил обсуждение своей предстоящей программы работы. |
| The Executive Board continued to rationalize its working methods in 1997 and early 1998. | В 1997 году и в начале 1998 года Исполнительный совет продолжил рационализацию своих методов работы. |