He continued to publish pamphlets about my matter and my conscience. |
Он продолжил публиковать памфлеты о моем вопросе и о моей совести. |
It had continued its confidential inquiries and had examined 19 individual communications. |
Он продолжил свои конфиденциальные расследования и рассмотрел 19 отдельных сообщений. |
At the 54th meeting, on 4 November, after informal consultations, the Council continued its consideration of the draft decision. |
На 54-м заседании 4 ноября после неофициальных консультаций Совет продолжил рассмотрение проекта решения. |
In addition, the Secretariat, together with the regional commissions, has continued to provide assistance to developing countries in conducting their censuses. |
Кроме того, Секретариат вместе с региональными комиссиями продолжил предоставление развивающимся странам помощи в связи с проведением ими переписей. |
As part of the regular activities, the Secretariat has continued to prepare handbooks in the population and housing censuses series. |
З. В рамках осуществляемой на регулярной основе деятельности Секретариат продолжил подготовку пособия из серии "Переписи населения и жилого фонда". |
The streamlining of reporting requirements is another important issue that ACC continued to pursue in 1995. |
Еще один важный вопрос, которым АКК продолжил заниматься в 1995 году, касался совершенствования требований к отчетности. |
The senior fellow previously in charge of the training programme for permanent missions continued to conduct the briefings. |
Старший научный сотрудник, ранее занимавшийся программой подготовки кадров для постоянных представительств, продолжил проведение брифингов. |
A varied range of approaches to promoting children's rights to education continued to be supported through UNICEF programme cooperation in 1998. |
В 1998 году в рамках своего сотрудничества по программам ЮНИСЕФ продолжил предоставлять поддержку целому ряду подходов к вопросам поощрения прав детей на образование. |
UNICEF continued to support "mother-friendly" movements and the training of community midwives in various countries. |
ЮНИСЕФ продолжил поддерживать движения в интересах женщин и профессиональную подготовку общинных акушерок в различных странах. |
MSC-W had also continued its efforts to develop the regional scale photo-oxidant version of the multilayer Eulerian model. |
МСЦ-З также продолжил деятельность по разработке региональной версии многослойной фотоокислительной модели Эйлера. |
It then continued moving to the west towards the actual village location and the border. |
Затем патруль продолжил движение на запад в направлении реального местонахождения деревни и границы. |
The Committee adopted its concluding observations on the third periodic report of Finland and continued its consideration of the third periodic report of Peru. |
Комитет принял свои заключительные замечания по третьему периодическому докладу Финляндии и продолжил рассмотрение третьего периодического доклада Перу. |
The secretariat continued its institutional support to Kyrgyzstan aimed at strengthening national capacities in the preparation of the national action programme to combat desertification. |
Секретариат продолжил оказание организационной поддержки Кыргызстану, нацеленной на укрепление национальных возможностей в плане подготовки национальной программы действий по борьбе с опустыниванием. |
The Department has continued to develop its results-based approach to financial budgeting. |
Департамент продолжил разработку своего ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета. |
The Board continued its consideration of item 8 with state- ments by the representatives of Chile and Japan. |
Совет продолжил рассмотрение пункта 8, заслушав заявления представителей Чили и Японии. |
During its second session, the Committee continued its consideration of different concepts, approaches, and elements concerning nuclear disarmament. |
В ходе своей второй сессии Комитет продолжил рассмотрение разных концепций, подходов и элементов, касающихся ядерного разоружения. |
The Committees have continued to follow the practice of reviewing all requests for reports. |
Комитет продолжил использование практики рассмотрения всех просьб о представлении докладов. |
The Special Representative continued discussions with the authorities on the question of bringing Khmer Rouge leaders to justice. |
Специальный представитель продолжил обсуждение вопроса о привлечении к судебной ответственности "красных кхмеров" с представителями властей. |
The Special Committee also continued its consideration of the proposal to convert the Trusteeship Council into a coordinator of the global commons. |
Специальный комитет продолжил также рассмотрение предложения о преобразовании Совета по Опеке в орган по координации глобального наследия. |
It also continued its consideration of proposals concerning the Trusteeship Council. |
Он продолжил также рассмотрение предложений, касающихся Совета по Опеке. |
It also continued its consideration of the other items which it had considered under that heading at its session in 1998. |
Он продолжил также рассмотрение других пунктов, которые он рассматривал под этой рубрикой на своей сессии в 1998 году. |
In addition, the secretariat continued its institutional support to Mongolia and started to provide institutional support to Kyrgyzstan. |
Кроме того, секретариат продолжил оказание организационной поддержки Монголии и начал оказывать организационную поддержку Кыргызстану. |
The Committee has continued to seek new means by which to encourage delinquent States parties to submit reports. |
Комитет продолжил поиск новых средств для стимулирования представления докладов государствами-участниками, не соблюдающими свои обязательства. |
Following the debate, the Committee continued deliberation on its upcoming programme of work. |
После окончания прений Комитет продолжил обсуждение своей предстоящей программы работы. |
The Executive Board continued to rationalize its working methods in 1997 and early 1998. |
В 1997 году и в начале 1998 года Исполнительный совет продолжил рационализацию своих методов работы. |