| The Division continued the bidding process and awarded the contract to one of the two bidders in each case. | Отдел продолжил торги и заключил оба контракта с одним из двух участников торгов. |
| The working group met during the session and the Committee continued with the review of the draft general recommendation in plenary. | Во время сессии рабочая группа провела заседание, и Комитет продолжил рассмотрение проекта общей рекомендации на своем пленарном заседании. |
| The SBI continued its consideration of modalities for expediting the continued issuance, transfer and acquisition of joint implementation (JI) emission reduction units (ERUs), in accordance with decision 1/CMP., paragraph 16. | ВОО продолжил рассмотрение вопроса об условиях для ускорения непрерывного ввода в обращение, передачи и приобретения единиц сокращения выбросов (ЕСВ), полученных в рамках совместного осуществления (СО), в соответствии с пунктом 16 решения 1/СМР.. |
| Ray Harryhausen continued to work on a number of films such as The Valley of Gwangi (1969) while Toho continued production of Godzilla and other kaiju films like Mothra (1961). | Рэй Харрихаузен продолжил работать над несколькими фильмами, такими как «Долина Гванги» (1969), в то время как Тохо продолжал производство Годзилы и других фильмов кайдзю, таких как «Мотра» (1961). |
| The Danish Refugee Council continued its income-generating activities, provided start-up capital for community-based commercial enterprises and businesses, continued to rehabilitate communal infrastructure with community participation and undertook emergency shelter repairs. | Датский совет по делам беженцев продолжил свою работу по стимулированию роста доходов, предоставлял начальный капитал для местных коммерческих предприятий, продолжал оказывать помощь в восстановлении объектов общинной инфраструктуры, привлекая к этим работам местное население, и ремонтировать жилье для беженцев. |
| The Steering Committee on ESD also continued to promote educator competences for ESD. | Руководящий комитет по ОУР также продолжил работу по повышению квалификации педагогов в области ОУР. |
| The Convention's Compliance Committee has continued providing valuable assistance to Parties in achieving compliance. | Комитет по вопросам соблюдения Конвенции продолжил оказывать ценную помощь Сторонам в обеспечении ее соблюдения. |
| I have continued my dialogue with the Lebanese authorities on the matter and am looking forward to the early fulfilment of these obligations. | Я продолжил свой диалог с ливанскими властями по этому вопросу и надеюсь на скорейшее выполнение высказанных обещаний на этот счет. |
| The Monitoring Committee continued its review of legislative reforms taking into account the petition submitted by the G-7 on the matter. | Комитет по контролю продолжил свой обзор законодательных реформ с учетом заявления по данному вопросу, представленного «Г7». |
| It had also continued its work on a draft general recommendation relating to article 4 (1) on temporary special measures. | Он также продолжил свою работу над проектом общей рекомендации по статье 4 (1), касающегося временных специальных мер. |
| The Council later continued its discussions in private consultations. | Совет позднее продолжил обсуждение в рамках закрытых консультаций. |
| The Special Court for Sierra Leone has continued the trials of the RUF and Civil Defence Force leaders. | Специальный суд по Сьерра-Леоне продолжил судебные процессы над руководителями ОРФ и Сил гражданской обороны. |
| Instead, it has continued with the construction of the Wall. | Более того, он продолжил строительство стены. |
| For these reasons the secretariat has, until now, continued to share the non-earmarked contributions equally between all programme centres. | По этим причинам секретариат продолжил практику равного распределения нецелевых взносов между всеми программными центрами. |
| These efforts continued the following year at the sixtieth session, with the organization making similar verbal presentations. | Он продолжил свои усилия в этом направлении на шестидесятой сессии, подготовив соответствующие устные выступления. |
| The secretariat continued to review substantive queries and requests for corrections submitted by Governments. | Секретариат продолжил рассмотрение представленных правительствами вопросов и просьб в отношении исправлений. |
| The Committee continued its discussions of the issue of a cash component for the oil sector. | Комитет продолжил рассмотрение вопроса о компоненте оплаты наличными поставок для нефтяного сектора. |
| The Council continued its consideration of the recommendations of the Board of Auditors concerning conflicts of interest of staff and payments to commissioners. | Совет продолжил рассмотрение рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся случаев конфликта интересов сотрудников и платежей уполномоченным. |
| The Council also continued with its deliberations to reform the format and content of its annual report to the General Assembly. | Совет продолжил также обсуждение вопроса об изменении формата и содержания своего ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. |
| He had continued to collect information on the peace process at the grass-roots level, and was pleased at the positive trend. | Оратор продолжил сбор информации о мирном процессе на низовом уровне, и с удовлетворением отмечает позитивную тенденцию. |
| The Tribunal continued the recruitment process for both Professional and General Service staff. | Трибунал продолжил процесс набора сотрудников как категории специалистов, так и категории общего обслуживания. |
| The UNCTAD secretariat also continued its work on negotiation facilitation events. | Секретариат ЮНКТАД продолжил также работу по обсуждению мероприятий, призванных облегчить проведение переговоров. |
| The Council continued its consideration of the recommendations of the Board of Auditors made in its report dated 18 July 2002. | Совет продолжил рассмотрение рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладе от 18 июля 2002 года. |
| The Council continued its discussion of the issue of a records retention and disposal policy for the Compensation Commission. | Совет продолжил обсуждение вопроса о хранении архивов для Компенсационной комиссии и об их ликвидации. |
| UNU also continued discussions with Qatar regarding a new centre in the Middle East. | Кроме того, УООН продолжил переговоры с Катаром по вопросу о новом центре на Ближнем Востоке. |