In mid-August, UPC continued its offensive and succeeded in capturing some of the district's important towns, such as Irumu, 80 km from Bunia on the road to Beni. |
В середине августа СКП продолжил свое наступление и сумел захватить некоторые важные города округа, например Ируму, находящийся в 80 км от Буниа, на дороге, ведущей в Бени. |
The Division continued preparation of the in-depth study on all forms of violence against women, requested by the General Assembly in its resolution 58/185, and which will be submitted to its sixty-first session. |
Отдел продолжил подготовку к проведению углубленного исследования, посвященного всем формам насилия в отношении женщин, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, высказанной в ее резолюции 58/185, результаты которого будут представлены на ее шестьдесят первой сессии. |
At its 24th meeting, on 7 July, the Council continued its general discussion of the item and heard an introductory statement by the policy adviser for the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries of UNDP. |
На 24-м заседании 5 июля Совет продолжил свое общее обсуждение этого пункта и заслушал вступительное заявление консультанта по политическим вопросам Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами ПРООН. |
Given the grave consequences of restricted access for women in labour, UNFPA continued a community-based emergency obstetric care programme, whereby training was provided to 160 health personnel in maternal and newborn care. |
Учитывая серьезные последствия ограниченного доступа рожениц к соответствующим службам, ЮНФПА продолжил осуществление программы предоставления неотложной акушерской помощи на уровне общин, обеспечив подготовку 160 медицинских работников по уходу за матерями и новорожденными. |
The Committee commenced its work under article 8 of the Optional Protocol at its twenty-eighth session, and continued this work at its twenty-ninth session. |
Комитет приступил к работе по статье 8 Факультативного протокола на своей двадцать восьмой сессии и продолжил эту работу на своей двадцать девятой сессии. |
Under this programme, in 2001, UNU/IIST continued its two research projects on theory and design methods for real-time systems and formal techniques for software development. |
В соответствии с этой программой в 2001 году УООН/МИПО продолжил осуществлять два своих научно-исследовательских проекта по теории и методам разработки систем, работающих в реальном времени, и официальным методам разработки программного обеспечения. |
At its thirty-ninth session, the Board continued its consideration of the issue, both in general and focusing on specific aspects, namely, nuclear security and safety, and the preparedness of public health systems to deal with bioterrorism. |
На своей тридцать девятой сессии Совет продолжил рассмотрение данного вопроса в целом, а также сосредоточил внимание на конкретных аспектах, а именно вопросах ядерной безопасности и готовности систем здравоохранения противодействовать биотерроризму. |
4.5 The Criminal Investigations Office continued its inquiries and found that a fourth person (G.W.) had come into the office where the complainant was being questioned. |
4.5 Отдел уголовных расследований продолжил свои следственные мероприятия и установил, что четвертое лицо (Г.В.) заходило в комнату, где допрашивался заявитель. |
An exception here is Maurizio Lazzarato, who continued the idea of both aspects in his work on immaterial labor on the one hand and video philosophy on the other. |
Исключением здесь является Маурицио Лаззарато, который продолжил идею обеих граней в своей работе о нематериальном труде, с одной стороны, и видео-философии, с другой. |
A bonus disc continued the idea of the original soundtrack itself, compiling additional singles from the early days of reggae, entitled Reggae Hit the Town: Crucial Reggae 1968-1972. |
Бонус-диск продолжил идею оригинального саундтрека и включил дополнительные синглы раннего регги, диск получил название Reggae Hit the Town: Crucial Reggae 1968-1972. |
From 1978 through 1983 he took up work as a shooting instructor and coach around New England and continued competing in tournaments through the 1990s. |
С 1978 по 1983 гг. он работал инструктором по фотографии и тренером по стрельбе в Новой Англии и продолжил соревноваться на турнирах до 1990-х гг. |
Unusually for a public servant he continued his academic work, publishing numerous articles in Economics and preparing his book "Conditions of Economic Progress" which was published in 1940. |
В отличие от большинства государственных служащих продолжил академическую работу, публикуя многочисленные статьи по экономике и готовя свою книгу «Conditions of Economic Progress», опубликованную в 1940 году. |
In 1989, upon the formal agreement of the development council of Department of Culture and Higher Education, the center was called "Research Institute of Petroleum Industry" and with the aim of carrying out fundamental, applied, and developmental researchers has continued doing its activities. |
В 1989 году на основании базового соглашения Совета по распространению Министерства культуры и высшего образования этот центр получил наименование «Научно-исследовательский институт нефтяной промышленности» и продолжил свою деятельность по ведению фундаментальных и прикладных исследований и разработок. |
At the end of his year in the United States Carr continued his journey westward and found himself travelling through the Middle East and the Mediterranean as the Second World War loomed. |
В конце года в Соединенных Штатах Карр продолжил свое путешествие на запад и путешествовал по Ближнему Востоку и Средиземному морю в то время как надвигалась Вторая мировая война. |
Jeans continued what he calls "giving the lie to Iris Chang's generalizations about 'the Japanese'" by discussing the clashing interest groups within Japanese society over such things as museums, textbooks, and war memory. |
Джинс продолжил то, что он называет «разоблачением лживых обобщений Айрис Чан обо "всех японцах"» путём обсуждения сталкивающихся групп интересов в японском обществе по поводу таких тем, как музеи, учебники и память о войне. |
He continued his study of music at the University of Southern California and the Manhattan School of Music, but he began to focus more on the jazz guitar than voice. |
Он продолжил обучение музыки в Университете Южной Калифорнии и Манхэттенской музыкальной школе, но он больше начал фокусироваться на джаз-гитаре, чем на голосе. |
Even after Amir continued his studies in legal school in Batavia (now Jakarta) the two remained close, only separating in 1937 when Amir was recalled to Sumatra to marry the sultan's daughter and take on responsibilities of the court. |
Они оставались близки даже после того, как Амир продолжил учёбу в юридической школе в Батавии (современная Джакарта), и разошлись только в 1937 году, когда он был отозван на Суматру, чтобы жениться на дочери султана и занять должность судьи. |
After the Second World War the Gate continued to play in the Kent League under new manager Charlie Walker, who led the team to two Kent League championships but was then controversially sacked. |
После Второй Мировой Войны клуб продолжил играть в Лиге Кента под управлением нового менеджера Чарли Уолкера, который привел команду к двум чемпионствам лиги, но затем был спорно уволен. |
From 2002 to 2005 he worked at the European information EuroNews TV channel in French Lyon, after which he returned to Russia and continued his career on television correspondents newly created Russia Today. |
С 2002 по 2005 год работал на европейском информационном телеканале EuroNews во французском Лионе, после чего вернулся в Россию и продолжил карьеру телекорреспондента на только что созданном Russia Today. |
Luckner continued his voyage southwards, and by 21 January he was in mid-Atlantic between Brazil and West Africa when he found the 2,199 ton French three-masted barque Charles Gounod, which was loaded with corn. |
Люкнер продолжил своё путешествие на юг, и к 21 января он был в центре Атлантики между Бразилией и Западной Африкой, когда он обнаружил 2199-тонный французский трёхмачтовый барк Charles Gounod, гружённый зерном. |
In 1984, he joined the GMD (Gesellschaft für Mathematik und Datenverarbeitung, the German National Research Center for Computer Science, which is now a part of the Fraunhofer Society), where he continued his work on Eumel. |
В 1984 он присоединился к GMD (Gesellschaft für Mathematik und Datenverarbeitung, Немецкий Национальный Исследовательский Центр Математики и Компьютерных Наук, который сейчас является частью Общества Фраунгофера), где он продолжил свою работу над Eumel. |
After the collapse of Soviet Union Mammadov continued his career as a prosecutor in State Prosecutor's Office and Sumgayit City Prosecutor's Office in 1993-1994. |
После распада Советского Союза Мамедов продолжил свою карьеру в качестве прокурора в Государственной прокуратуре и Сумгайытской городской прокуратуре в 1993-1994 годах. |
After the end of the eighth grade, he entered the Physics and Mathematics School No. 30 on Vasilievsky Island and at the same time continued to engage in classical wrestling. |
По окончании восьмого класса поступил в физико-математическую школу Nº 30 на Васильевском острове и одновременно продолжил заниматься классической борьбой. |
Benioff continued about Brienne's escape, It's these two who are not quite sure how they feel about the other, and he lets her go. |
Бениофф продолжил о побеге Бриенны: «Эти двое не совсем уверены в том, как они думают друг о друге, и он разрешает ей уйти. |
Emperor Paul I continued the work of Catherine, developing and supporting her censorship initiatives; moreover, he greatly expanded the areas that were subject to state control. |
Император Павел I продолжил дело Екатерины, развивая и поддерживая её начинания в области цензуры, причём областей, подвергаемых государственному контролю, стало значительно больше. |