Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжил

Примеры в контексте "Continued - Продолжил"

Примеры: Continued - Продолжил
Mindful of the need to maintain quality and replace retirees, the Department had continued its outreach efforts to teaching institutions in order to attract their graduates. С учетом необходимости поддержания качества и замены выходящих на пенсию сотрудников Департамент продолжил свои усилия по налаживанию контактов с учебными заведениями в целях привлечения их выпускников.
The Committee continued the constructive dialogue held with two of these States parties, by sending them letters with comments and requests for further information. Комитет продолжил конструктивный диалог, имевший место с двумя из этих государств-участников, направив им письма с замечаниями и просьбами о представлении дополнительной информации.
In addition, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information has continued to consult Member States, individually and through regional groups, on this issue. Кроме того, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации продолжил консультации по этому вопросу как с отдельными государствами-членами, так и региональными группами.
The patrol continued along the length of the Kodori valley, staying the night at the UNOMIG team base in Adjara. Патруль продолжил движение вдоль Кодорского ущелья, остановившись на ночь на базе группы МООННГ в Ажаре.
The JISC as well continued its consideration on modalities of collaboration with applicant and accredited independent entities with regard to the JI accreditation process. КНСО также продолжил рассмотрение условий сотрудничества с независимыми органами-заявителями и аккредитованными независимыми органами в отношении процесса аккредитации СО.
At its informal consultations on 29 September, the Committee continued its interactive discussion in greater depth with the Panel on the contents of the report. В ходе неофициальных консультаций 29 сентября Комитет продолжил углубленное интерактивное обсуждение с Группой содержания ее доклада.
It found that, contrary to article 253 of the Criminal Procedure Code, the judge continued the proceedings in their absence. Она установила, что, в нарушение статьи 253 Уголовно-процессуального кодекса судья продолжил слушания в их отсутствие.
The Board continued its discussion on multi-year funding, noting that its objectives were to provide organizations with sustainability and the possibility of advanced planning. Совет продолжил обсуждение многолетнего финансирования, отметив, что его целью является предоставление организациям гарантии устойчивости финансирования и возможности перспективного планирования.
In this context, the Council continued to examine the issue and has successfully concluded its deliberations and is before the Council for its final consideration. В этой связи Совет продолжил изучение этого вопроса и успешно завершил свои обсуждения, и теперь доклад представляется Совету для его окончательного рассмотрения.
The Parliament continued its second session and adopted several important bills, including legislation establishing the framework for the creation of the National Commission on Land and Property. Парламент продолжил свою вторую сессию и принял несколько важных законопроектов, включая закон об установлении рамок о создании Национальной комиссии по земельным и имущественным вопросам.
EMPRETEC Uruguay started the installation of the EMPRETEC programme in Mexico and continued coordinating the establishment of EMPRETEC centres in Guatemala and Panama. Уругвайский центр ЭМПРЕТЕК начал развертывание программы ЭМПРЕТЕК в Мексике и продолжил координацию создания центров ЭМПРЕТЕК в Гватемале и Панаме.
The Secretariat has also continued to work with the group of regional experts established in 2005 that assists the Secretariat in the delivery of technical assistance activities. Секретариат также продолжил работу с созданной в 2005 году группой региональных экспертов, которая помогает секретариату в осуществлении мероприятий по оказанию технической помощи.
The Secretariat has continued its cooperation with the World Customs Organization (WCO), in part through providing information on the Convention for distribution at WCO regional seminars and train-the-trainer workshops. Секретариат продолжил свое сотрудничество с Всемирной таможенной организацией (ВТО) отчасти путем предоставления информации о Конвенции для распространения на организуемых ВТО региональных семинарах и семинарах-практикумах по подготовке инструкторов.
The Secretariat-General has continued its efforts with the African Union Commission and a number of meetings have been held to formulate a concept paper on the forum. Генеральный секретариат продолжил свою работу с Комиссией Африканского союза, проведя ряд совещаний, на которых формулировался концептуальный документ по форуму.
The Innocenti Research Centre continued to publish studies that analyse issues in relation to children's rights, including poverty, migration and budgeting. Исследовательский центр «Инноченти» продолжил публиковать исследование, в рамках которого осуществляется анализ вопросов, касающихся прав детей, в том числе нищеты, миграции и выделения бюджетных средств.
At the sessions, the Board continued its examination of various components of the United Nations Human Rights Programme on Technical Cooperation funded by the Voluntary Fund. На этих сессиях Совет продолжил рассмотрение различных компонентов Программы Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству в области прав человека, финансируемой Фондом добровольных взносов.
MEPC also continued work on establishing strategies to reduce greenhouse gas emissions from international shipping, including technical, operational and market-based methods for dealing with such emissions. КЗМС продолжил также работу над выработкой стратегий по сокращению выбросов парниковых газов с судов, осуществляющих международные перевозки, включая технические, эксплуатационные и рыночные методы решения проблемы их выброса.
At its forty-eighth session, the Committee continued to discuss the draft general comment on the implementation of article 14 by States parties and began the process of its adoption, with a final reading of the text. На своей сорок восьмой сессии Комитет продолжил обсуждение замечания общего порядка об обязательстве государств-участников осуществлять статью 14 Конвенции и начал процесс его принятия, приступив к окончательному чтению текста.
With regard to its functional commissions, the Council continued the practice of holding meetings of the chairs and the Bureau in January 2010 and February 2011. Что касается функциональных комиссий Совета, то он продолжил практику проведения совещаний председателей с членами Бюро в январе 2010 года и в феврале 2011 года.
The Division received 658 replies from the Governments of 97 countries in response to communications issued in 2010-2011 and continued its regular exchanges with United Nations agencies, funds and programmes, as well as with the Office's own field presences. Отдел получил от правительств 97 стран 658 ответов на сообщения, переданные в 2010 - 2011 годах, а также продолжил регулярно обмениваться информацией с учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций и с подразделениями Управления на местах.
The Division continued to improve its services by, for example, reducing the average waiting time for clients visiting the walk-in clinics to 6.46 minutes and offering both physical and mental health-care services to staff at Headquarters and those returning from field missions. Он продолжил повышать качество обслуживания, например, за счет уменьшения средней продолжительности времени ожидания для посетителей поликлиник до 6,46 минуты и предоставления медицинских услуг по охране физического и психического здоровья сотрудникам, работающим в Центральных учреждениях и возвращающимся из полевых миссий.
The High Peace Council continued its outreach in tandem with the President's own efforts following the reaffirmation of its role at the Traditional Loya Jirga held in November 2011. Высший совет мира, после того как его роль была подтверждена на собравшейся в ноябре 2011 года традиционной Лойе джирге, продолжил свою деятельность по налаживанию контактов параллельно с собственными усилиями президента страны.
During the reporting period, the Office, in cooperation with the Department of Public Information as co-chair, continued to convene and coordinate the United Nations Communications Group's Working Group on Sport for Development and Peace. За отчетный период Отдел совместно с Департаментом общественной информации как сопредседателем продолжил работу по созыву и координации деятельности Рабочей группы по спорту на благо развития и мира Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
The Committee continued its practice of meeting informally with non-governmental organizations and national human rights institutions wishing to present country-specific information on States parties whose reports were before it, at the beginning of the first and second weeks of the session. Комитет продолжил практику проведения в начале первой и второй недель сессии неформальных встреч с неправительственными организациями, национальными правозащитными структурами, желающими представить информацию о положении в различных государствах-участниках, доклады которых находятся на рассмотрении Комитета.
At its eighty-first session, the Committee considered the follow-up reports of Armenia, Ireland, Lithuania, Morocco, Norway and Poland and continued the constructive dialogue with these States parties by transmitting comments and requesting further information. На своей восемьдесят первой сессии Комитет рассмотрел доклады о последующих мерах Армении, Ирландии, Литвы, Марокко, Норвегии и Польши и продолжил конструктивный диалог с этими государствами-участниками, направив им письма с комментариями и просьбы о представлении дополнительной информации.