Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Considering - С учетом"

Примеры: Considering - С учетом
Considering events subsequent to the adoption of the resolutions establishing the safe areas, the Secretary-General concluded that "the effective implementation of the safe-area concept depends on the degree of consent by the parties on the ground" (para. 12). С учетом событий, происшедших после принятия резолюций о создании "безопасных районов", Генеральный секретарь пришел к выводу о том, что "эффективность реализации концепции"безопасных районов" зависит от степени согласия сторон на местах"(пункт 12).
Considering only the years of contributory service, the 56.25 per cent grossing-up factor was clearly more favourable for General Service staff than the 46.25 per cent factor used for the Professional category. С учетом лишь числа лет участия в Фонде для сотрудников категории общего обслуживания коэффициент пересчета на валовую основу 56,25 процента, очевидно, является более предпочтительным, чем коэффициент 46,25 процента, используемый для категории специалистов.
Considering the serious lack of protection and attention faced by IDPs in Colombia, the workshop concluded that measures by the Government to prevent displacement and attend to those already displaced would be "proof of real political commitment to resolve the issue." С учетом серьезных недостатков в плане обеспечения защиты ЛПС в Колумбии и уделяемого им внимания на рабочем совещании был сделан вывод о том, что меры правительства по предотвращению перемещения населения и по оказанию помощи перемещенным лицам послужат "доказательством реального политического стремления к решению данной проблемы".
Considering the size of UNFCCC and the recent transfer of accounting management from UNOG through the implementation of the Integrated Management Information System, the Finance Section is clearly understaffed at the professional accounting level. С учетом размеров РКИКООН и недавней передачи функций по бухгалтерскому учету из ЮНОГ в рамках Комплексной системы управленческой информации Финансовая секция явно недоукомлектована сотрудниками категории специалистов, которые являются специалистами по бухгалтерскому учету.
Considering geographical state of Afghanistan and the existence of more than 36000 villages, 1500 health centers in the country and Afghanistan's outspread population, MoPH believes mobile health service teams are the most effective ways of providing services to people in villages and remote areas. Министерство здравоохранения считает, что, с учетом географических особенностей Афганистана, того факта, что в стране насчитывается свыше 36000 деревень, 1500 медицинских центров и низкой плотности населения, наиболее эффективным способом оказания медицинских услуг жителям деревень и отдаленных районов являются передвижные медицинские группы.
Considering the update on the progress made since the 37th Session, including the outcomes of the discussions held during FAO Regional Conferences and the main findings and recommendations of the Technical Workshop on Harmonization of Food Security and Nutrition Actions Mapping. С учетом обзора событий после 37-й сессии, включая результаты дискуссий на региональных конференциях ФАО и основные выводы и рекомендации Технического семинара по унификации картирования мероприятий в области продовольственной безопасности и питания,
Considering the four months and eight days of deprivation of political rights which had not been served from the previous sentence, the execution of the judgment is a fixed term of 10 years of imprisonment and 2 years and 4 months of deprivation of political rights. С учетом неистекшего срока в четыре месяца и восемь дней лишения политических прав за подстрекательство к свержению государственного строя по предыдущему приговору установленный срок исполнения наказания составляет 10 лет тюремного заключения и 2 года и четыре месяца лишения политических прав.
Considering, however, the temporal element, i.e. the fact that the injured State is not required to make a third-party or binding third-party settlement offer before resorting to countermeasures, that apparent advantage seems to be illusory. Однако с учетом временного элемента, т.е. того факта, что от потерпевшего государства не требуется предлагать процедуры урегулирования при помощи третьей стороны или обязательного урегулирования при помощи третьей стороны до принятия контрмер, это кажущееся преимущество становится иллюзорным.