Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Considering - С учетом"

Примеры: Considering - С учетом
Considering the fragility of some developing countries, he proposed that higher levels of special and preferential treatment be granted to them. С учетом шаткого экономического положения в некоторых развивающихся странах оратор предложил предоставлять таким государствам более благоприятные особые и преференциальные режимы.
Considering the fiscal constraints the Organization is confronting it was not considered feasible to request the full amount required. С учетом финансовых трудностей, которые испытывает Организация, было сочтено нецелесообразным запрашивать всю необходимую сумму.
Considering their relatively junior ranks, they could not have acted without orders. С учетом их относительно невысоких воинских званий, они не могли действовать без приказа.
Considering the available resources, the implementation of a new EMEP grid will definitely require more than one year. С учетом имеющихся ресурсов на создание новой сетки ЕМЕП, очевидно, потребуется несколько лет.
Considering scales of display of various kinds of the dangers inherent to main pipeline, the special value it is given to industrial safety. С учетом возможного масштаба различного вида потенциальных опасностей, присущих магистральным трубопроводам, промышленной безопасности уделяется особое внимание.
Considering the above information, we do not recommend any amendment to the legal provisions governing the right to strike. С учетом вышеизложенной информации, мы не рекомендуем принятие каких-либо поправок к правовым нормам, регулирующим право на забастовку.
Considering all these factors, Nepal is continuously working to improve the laws and policies on the control of NCDs. С учетом всех этих факторов, Непал постоянно прилагает усилия в целях совершенствования законов и стратегий, касающихся борьбы с НИЗ.
Considering the results of this work, the Parties shall consider the establishment of such market-based approaches at its seventeenth session. С учетом результатов этой работы Стороны рассмотрят вопрос о разработке и применении таких рыночных подходов на своей семнадцатой сессии.
Considering the different capacities and circumstances of Member States in implementing the future treaty, a step-by-step process may be more desirable. С учетом различий в потенциалах и обстоятельствах государств-членов для осуществления будущего договора более целесообразным мог бы стать поэтапный процесс.
Considering the importance of national mechanisms to protect against discrimination, States should adopt national action plans for human rights. С учетом важности национальных механизмов для защиты от дискриминации государствам следует принять национальные планы действий в области прав человека.
Considering the regional dimension of conflicts, such collaboration has become a crucial part of the programmatic response against the grave violations described earlier. С учетом регионального аспекта конфликтов такое сотрудничество стало чрезвычайно важной частью программного реагирования на грубые нарушения, о которых говорилось выше.
Considering the practical limitations, my delegation believes that it is vital to distribute funding and assistance based on assessed needs. С учетом существующих практических ограничений моя делегация считает крайне важным распределение финансовых средств и помощи на основе выявленных потребностей.
Considering the relatively small number of cases, no judges specialize in environmental rights. С учетом относительно небольшого количества подобных дел судьи не специализируются по правам, касающимся окружающей среды.
Considering the vital role that this industry plays in the Belizean economy, ensuring its integrity is in our best interests. С учетом жизненно важной роли, которую эта индустрия играет в экономике Белиза, обеспечение ее целостности отвечает нашим высшим интересам.
Considering the diversity of situations there is no single answer or solution. С учетом многообразия возможных ситуаций единого ответа или решения тут не существует.
Considering current access constraints, this is a significant achievement. С учетом испытываемых финансовых ограничений этот успех можно назвать значительным достижением.
Considering the purpose of this document the main results that can be taken out of a SAM focus on labour. С учетом цели настоящего документа, основные результаты, которые могут быть получены с помощью МССП, касаются рабочей силы.
Considering the complementary relationship between the universal periodic review and treaty bodies, it questioned this rejection. С учетом взаимодополняющей связи между универсальным периодическим обзором и договорными органами она просила сообщить о причинах этого отказа.
Considering the high demand for supporting materials on the implementation of water accounts and statistics, the Statistics Division is developing compilation guidelines. ЗЗ. С учетом высокого спроса на вспомогательные материалы по вопросам внедрения счетов и статистического учета водных ресурсов Статистический отдел разрабатывает руководящее пособие по компиляции данных.
Considering the scarcity of resources, investments in these strategic industries are thus preferable because they provide externalities. С учетом нехватки ресурсов инвестиции в такие стратегические отрасли являются, таким образом, предпочтительными, поскольку они обеспечивают внешнее воздействие на другие страны.
Considering possible local effects when devising policies; разработка политики должна вестись с учетом возможных последствий на местном уровне;
Considering the often costly investments required, a careful inter-agency monitoring and evaluation of the cost-effectiveness of such programmes would be appropriate. С учетом требующихся инвестиций, которые подчас весьма значительны, было бы целесообразно провести тщательный межучрежденческий анализ и оценку эффективности таких программ с точки зрения затрат.
Considering the new threats and challenges of terrorism, and its increasingly international nature, we consider that such a step would currently be premature. На сегодняшний день с учетом новых угроз и вызовов терроризма, его международной направленности полагаем данный шаг пока преждевременным.
Considering the likely limited number of cases the tribunal will review, one ought to look into the necessity of a separate appeals tribunal. С учетом того, что Трибунал, вероятно, будет рассматривать ограниченное число апелляций, можно было бы рассмотреть вопрос о необходимости создания отдельного апелляционного трибунала.
Considering the large number of candidates on the roster, a search function is essential. С учетом того, что в списке содержится информация о большом числе кандидатов, в такой системе необходимо предусмотреть функцию поиска.