Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Considering - С учетом"

Примеры: Considering - С учетом
This is particularly relevant considering its record of non-cooperation with Security Council resolutions, in particular those concerning the International Tribunal. Это особенно уместно с учетом того, что в прошлом она отказывалась соблюдать резолюции Совета Безопасности, в частности касающиеся Международного трибунала.
However, considering the severity of the problem, the scope of these measures has been limited and resources inadequate. Однако с учетом чрезвычайно серьезного характера этой проблемы отдача от таких мер является ограниченной, а ресурсы неадекватными.
UNFPA is currently considering how it can benefit from and contribute to an alternative development project in Viet Nam. В настоящее время ЮНФПА изучает возможные пути содействия осуществлению проекта альтернативного развития во Вьетнаме с учетом связанных с этим преимуществ.
It reviewed separately each area of work, considering progress made in 2001. Он отдельно рассмотрел каждую область работы с учетом прогресса, достигнутого в 2001 году.
The work of the Commission is very important, considering what is happening in Geneva. Работа Комиссии имеет большое значение с учетом того, что происходит в Женеве.
When possible, considering the circumstances in the field, prior cooperation will be requested from the Agency's Headquarters. Когда это возможно, с учетом обстоятельств на местах, в штаб-квартиру Агентства заблаговременно направляется просьба о сотрудничестве.
However, even considering these differences, some common principles and lessons for improving public participation can be drawn from each of them. Однако даже с учетом этих различий из каждого из них могут быть извлечены некоторые общие принципы и уроки в интересах совершенствования процесса участия общественности.
This cooperation is important considering the thematic overlap between the Conventions. Это сотрудничество имеет важное значение с учетом частичного совпадения тематики этих конвенций.
The current number of staff is sufficient considering the present status of the Centre. С учетом нынешнего состояния центра численность его персонала вполне достаточна.
The concept paper discusses the recommendations of the Technical Subgroup by considering the three driving factors of the revision process: relevance, comparability and continuity. В концептуальном документе обсуждаются рекомендации Технической подгруппы с учетом трех основополагающих факторов процесса пересмотра: актуальность, сопоставимость и преемственность.
Decisions should be based on a risk assessment, considering at least operational data and tunnel length. Решения следует принимать на основе оценки факторов риска с учетом, по меньшей мере, эксплуатационных данных и длины туннеля.
This is a daunting task considering the complicated status of the properties, including the presence of informal settlers. Реализация данного проекта сопряжена с особыми трудностями с учетом проблемного статуса соответствующих участков, где проживают неофициальные поселенцы.
The inequality appears even more glaring considering the fact that people living in unelectrified areas generally have significantly lower incomes. Такое неравенство выглядит еще более рельефно с учетом того обстоятельства, что население неэлектрифицированных районов, как правило, располагает значительно меньшими доходами.
It was particularly important considering the current state of the negotiations within WTO. Это особенно важно с учетом нынешнего состояния переговоров в рамках ВТО.
That document set out a precise itinerary, especially considering the delicate political balances that had to be considered. В этом документе указан четкий план действий, прежде всего с учетом хрупких политических балансов, которые надо было рассмотреть.
A view was expressed that, considering its limited resources, the Centre must focus its efforts. Было высказано мнение о том, что с учетом своих ограниченных ресурсов Центр должен сконцентрировать свои усилия.
Therefore the amendment procedure of individual relevant pieces of legislation considering international commitments undertaken by the Slovak Republic has been launched. Поэтому с учетом международных обязательств, взятых Словацкой Республикой, были предприняты усилия по внесению поправок в отдельные нормативные акты.
They were also selected considering the technical feasibility of regulating within a test area. Они также выбирались с учетом технической осуществимости нормативного регулирования в данной зоне испытаний.
That consideration led to the only viable option considering the human resource policies of the Organization. Итогом этого изучения стал единственно возможный - с учетом политики Организации в области людских ресурсов - вариант.
Simulations performed using long-term projection software underline these results by predicting a faster increase in the density of small objects when considering constellations. Результаты моделирования с помощью программных средств долгосрочного прогнозирования подтверждают эти данные и указывают на то, что с учетом спутниковых группировок плотность потоков малых объектов будет возрастать быстрее.
This resulted in a method to determine soil quality criteria considering protection of the overall ecosystem. Результатом стала разработка методики определения критериев качества почвы с учетом потребностей защиты общей экосистемы.
The Declaration regarding a South American zone of peace and cooperation, which we are considering today, is framed within that context. Именно с учетом этой перспективы была сформулирована Декларация о создании Южноамериканской зоны мира и сотрудничества, которую мы рассматриваем сегодня.
The Working Party noted that, considering the various views expressed by both government Рабочая группа отметила, что с учетом различных мнений, высказанных представителями правительств и промышленности, необходимо завершить этот процесс как можно быстрее.
Presently, the transitional Cabinet is considering the resource requirements across all sectors and across a range of sources. В настоящее время переходный кабинет рассматривает потребности в ресурсах по всем секторам и с учетом целого ряда источников.
With that in mind, we are considering a mission to Central Africa in the autumn. С учетом этого мы рассматриваем вопрос о направлении миссии в Центральную Африку этой осенью.