Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Considering - С учетом"

Примеры: Considering - С учетом
Considering the huge resources normally spent conducting the census and producing the most relevant and accurate results, it is fundamental that appropriate means are identified to disseminate the census results and adequate resources are invested. С учетом того, что на проведение и подготовку неоднозначных и точных результатов переписи затрачивается огромный объем ресурсов, чрезвычайно важное значение имеет определение надлежащих инструментов распространения результатов переписи и ассигнование надлежащих ресурсов.
Considering the exact timing of the arrival of the intelligence officials at El-Fasher airport, when the helicopter carrying the Panel members landed there, it appeared that the Government of the Sudan was monitoring the movements of the Panel members. С учетом того, что эти офицеры разведки прибыли в аэропорт Эль-Фашира непосредственно в момент приземления вертолета с членами Группы на борту, представляется, что правительство Судана следило за передвижениями членов Группы.
Considering the amount of resources and assets that the Office of Human Resources Management is tasked to manage, such consolidation should be done under an autonomous Department of Human Resources Management and Development. С учетом того объема ресурсов и активов, которые находятся в ведении Управления людских ресурсов, такое объединение следует произвести в рамках автономного департамента по вопросам управления и развития людских ресурсов.
Considering the development of a common framework and methodology for monitoring institutional changes, in line with the Fundamental Principles of Official Statistics and bearing in mind the common needs for improvements identified under the existing regional initiatives. рассмотрение вопроса о подготовке общих рамок и методологии для мониторинга институциональных перемен в соответствии с Основными принципами официальной статистики и с учетом общих потребностей в улучшениях, определенных в рамках существующих региональных инициатив.
(c) Considering the desirability of a more streamlined operation of the panels to reflect the current status of the phase-out and to enable the panels to operate within the Parties' current funding levels. с) рассмотрение целесообразности обеспечения более рационального функционирования групп, что позволило бы учесть существующее положение дел в области поэтапной ликвидации и дать группам возможность функционировать с учетом имеющегося уровня финансирования, обеспеченного Сторонами.
Considering the discussions held in the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and in the General Assembly, it is important to note that the United Nations system upholds what is referred to as the 'single audit principle', that is: С учетом результатов дискуссий, проведенных в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам и в Генеральной Ассамблее, важно отметить, что система Организации Объединенных Наций придерживается «принципа единой ревизии», заключающегося в том, что:
Courts to be assessed considering: Деятельность судов должна оцениваться с учетом:
That went well, considering. Прошло неплохо с учетом...
She's fine, considering. С учетом всего, в порядке.
Considering the views expressed on articles 43 and 49, and on the understanding that the term "injury" is used in a different sense in articles 31 and 43, we would like to suggest some options, as follows: С учетом мнений, высказанных в статьях 43 и 49, и при том понимании, что понятие «ущерб» используется в статьях 31 и 43 в различном значении, мы хотели бы предложить ниже несколько вариантов.
Considering the alleged lack of compliance by many of the signatory organizations of the AIIC and AITC sectoral agreements with the United Nations system organizations, and in order to strengthen compliance with regard to respecting the conditions set up by these agreements, the Inspectors recommend that: С учетом предполагаемого неполного соблюдения многими подписавшими организациями секторальных соглашений АИИК и АИТК с организациями системы Организации Объединенных Наций и в целях усиления соблюдения условий, установленных в этих соглашениях, Инспекторы рекомендуют следующее:
Not bad considering he wasn't even a surgeon. Неплохо, с учетом, что он даже не хирург. а потом позвонил Франкену и сдал их.
The objective seems quite inconceivable when considering the cruel numbers of those living in misery. Трудно даже представить себе, что эту задачу можно решить с учетом ужасающей статистики численности людей, проживающих в нищете.
Screening can be done considering persistence, long-range transport potential and substance partitioning between compartments. Анализ веществ может проводиться с учетом их стойкости, способности к переносу на большие расстояния и распределения между пригодными средами.
Design implies a process of imagining and visualizing a specific object considering its aesthetic needs, functional usage and/or physical features. Дизайн - это процесс придумывания и визуализации определенного объекта с учетом его эстетики, функций и/или физических свойств.
If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. При активном режиме глубокого прослеживания функции анализируются с учетом всех нижних уровней иерархии.
An FAA inspection wouldn't be out of place, considering the circumstances. Инспекция ФУГА (федер. упр-е гражд. авиацией) не была бы неуместной, с учетом обстоятельств.
The Office of Internal Audit prepared specific guidelines for the tsunami audits, considering the requirements of the CCCs and emergency operations. Управление внутренней ревизии разработало конкретные руководящие принципы для осуществления ревизий, связанных с цунами, с учетом требований, предъявляемых в рамках основных обязательств в отношении детей, находящихся в чрезвычайной ситуации, и для проведения чрезвычайных операций.
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken on the initiative and with the participation of all States concerned and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability and to international peace and security, учитывая важность и эффективность мер укрепления доверия, принимаемых по инициативе и при участии всех заинтересованных государств и с учетом конкретных особенностей каждого региона, поскольку такие меры могут способствовать обеспечению региональной стабильности и международного мира и безопасности,
Not bad, considering. Не так уж плохо с учетом обстоятельств.
You look pretty well, considering. С учетом всего выглядишь молодцом.
Also considering the increase of foreign investments these sectors have the biggest potential for development. В то же время именно они наиболее перспективны с учетом роста объема иностранных инвестиций, направленных в освоение новых нефтяных месторождений.
Africa remains the most affected region, considering the devastation that small arms-aided conflicts have wreaked on communities, societies and States. Африка продолжает оставаться наиболее затронутым регионом с учетом разрушительного воздействия конфликтов с применением стрелкового оружия, которые наносят непоправимый ущерб общинам, обществу и государствам.
Link to the climate change community (UNFCCC/IPCC) considering the 2010-2050 timeframe, which is not the focus of IPCC. Ь) установления связей со структурами, занимающимися проблематикой изменения климата (РКИКООН/МГЭИК), с учетом временного периода 2010-2050 годов, который не представляет основного интереса для МГЭИК.
When considering the issue of United Nations investigations, the Special Committee also recommended full consideration to the recommendations in the Adviser's report. Требование об участии в расследовании Организации Объединенных Наций национального эксперта по правовым вопросам из страны, предоставляющей войска, было включено с учетом того, что расследование только выиграло бы от обеспечения «уверенности в том, что выдвинутые обвинения будут надлежащим образом проанализированы».