Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Considering - С учетом"

Примеры: Considering - С учетом
You know, considering I was pretty sick. Ну знаешь, с учетом того, я была довольно сильно больна.
That was regrettable, considering the importance minorities attached to their languages. Этот факт вызывает сожаление с учетом того значения, которое меньшинства придают своим языкам.
Others have recently developed or are considering developing an overall disability-inclusive policy framework. Другие разработали недавно общие основы политики с учетом интересов инвалидов или же рассматривают сейчас вопрос об их разработке.
Many representatives spoke of the importance of considering countries' differing circumstances and tailoring flexible approaches thereto. Многие представители подчеркивали важность учета различных условий стран и применения гибких подходов с учетом этих различий.
The scope of the feasible workplan is estimated by considering evaluations in order of priority. Объем предполагаемого плана работ рассчитан с учетом приоритетности оценок.
The United Kingdom, a friend and ally, should restart bilateral dialogue on issues of sovereignty, considering the particularities of the case. Соединенное Королевство как друг и союзник должно возобновить двусторонний диалог по вопросам суверенитета с учетом особенностей этого случая.
Participants pointed to the need for further and continuous training on various practical aspects of the NAP process considering its complex and long-term nature. Участники отметили, что с учетом комплексного и долгосрочного характера процесса НПА подготовка по его различным практическим аспектам должна быть продолжена и проводиться на постоянной основе.
(b) Addressing poverty measurement is urgent considering the on-going public discussion. Ь) с учетом проводимого в настоящее время общественного обсуждения требуется безотлагательно рассмотреть вопрос об измерении бедности.
There should be a continued process of evaluation, considering outputs and outcomes. Необходимо постоянно осуществлять оценку с учетом конечных продуктов и результатов.
Main conclusion: Addressing poverty measurement is urgent considering the on-going public discussion. Главный вывод: Проблемы измерения бедности требуют неотложного решения с учетом текущей общественной дискуссии.
However, considering the current and recent financial situation, it is expected that some measures will not be able to be carried out. Однако с учетом текущей и недавней финансовой ситуации можно ожидать, что некоторые меры приняты не будут.
Well, it is considering she was suspended for half the season. С учетом того, что она была отстранена на полсезона.
Not bad considering he wasn't even a surgeon. Неплохо, с учетом, что он даже не хирург.
In view of the seriousness of the problem, she was glad that the Third Committee was now considering it for the first time. С учетом серьезности этой проблемы оратор приветствует то обстоятельство, что данный вопрос впервые рассматривается в Третьем комитете.
Accordingly, a two-tier system of standards and regulations might, in certain cases, be worth considering. С учетом этого в некоторых случаях было бы целесообразно изучить возможность использования двухуровневой системы стандартов и норм.
When considering the family environment, the Convention reflects different family structures arising from various cultural patterns and emerging familial relationships. Семейное окружение рассматривается в Конвенции с учетом различных семейных структур, обусловленных различными культурными условиями и возникающими новыми семейными отношениями.
This seems a modest and feasible amount considering what could be achieved by using it. А с учетом того, чего можно было бы добиться за счет ее использования, это, пожалуй, скромная и посильная величина.
Given the circumstances, we are considering whether there will be a formal plenary in the afternoon. С учетом обстоятельств мы подумываем о том, состоится ли сегодня пополудни официальное пленарное заседание.
Tariffs were established by Kyivstar company considering demands of existing agreements with roaming operators. Тарифы установлены компанией «Киевстар» с учетом требований действующих договоров с роуминговыми партнерами.
We are considering any and all legal remedies available to us including under the Espionage Act. Мы рассматриваем все и каждое средства правовой защиты доступные нам с учетом действия закона о Шпионаже.
In considering the appropriateness of geographical focus, the type of project is an important element. При рассмотрении целесообразности подхода с учетом географических аспектов важным элементом является вид проекта.
The Administration is considering further and more permanent arrangements in the light of the overall priorities of the Office. Администрация рассматривает вопрос об осуществлении дополнительных и имеющих более постоянный характер мер с учетом общих приоритетов Управления.
These are very important arguments, both sides of which must be taken into account when considering the issues before us. При обсуждении этих вопросов мы должны рассматривать эти весьма важные доводы с учетом обоих подходов.
The Committee concluded that, in the circumstances, it was not barred from considering the communication. С учетом этих обстоятельств Комитет сделал вывод о том, что ничто не мешает ему рассмотреть данное сообщение.
Bearing in mind the backlog of reports, ways should be found to make the process of considering States parties' reports more efficient. С учетом накопившихся нерассмотренных докладов необходимо изыскивать способы повышения эффективности процесса рассмотрения докладов государств-участников.