| However, its successful introduction required commitment at the highest political level and support from private sector partners. | В то же время для обеспечения успешного внедрения системы требуется решимость на самом высоком политическом уровне, а также поддержка со стороны партнеров среди частного сектора. |
| A functioning Conference on Disarmament would demonstrate our collective commitment to progress on important 2000 NPT Review Conference outcomes. | Функционирование КР продемонстрировало бы нашу коллективную решимость добиваться прогресса по важным направлениям, определенным в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
| UNHCR's commitment to strong protection management oversight, sufficient qualified staffing, remedial and preventive measures will reduce the vulnerability of its resettlement programmes. | Решимость УВКБ в вопросах укрепления процедур надзора в области организации защиты беженцев, обеспечения наличия достаточного количества квалифицированных сотрудников, а также принятия корректирующих и превентивных мер позволит снизить вероятность появления коррупции в ходе осуществления его программ переселения в третьи страны. |
| In this regard, we must reiterate our commitment to ending impunity. | И здесь мы хотели бы вновь подчеркнуть нашу решимость положить конец безнаказанности. |
| Furthermore, it should be recognized that building capacity for biotechnology development and management requires long-term commitment and planning. | Кроме того, следует признать, что для создания потенциала в области биотехнологического развития и управления необходимы долгосрочная решимость и планирование. |
| Their coordination and their commitment to support and monitor the whole process will be decisive factors. | Решающее значение будут иметь координация их усилий, их решимость поддерживать и внимательно контролировать ход этого процесса. |
| It reaffirmed the strong commitment of the international community to helping the Afghan people to rebuild their nation. | Она подтвердила твердую решимость международного сообщества оказывать помощь афганскому народу в восстановлении афганского государства. |
| The Government has demonstrated its commitment to and leadership of the fight against HIV/AIDS through several policy initiatives. | Наше правительство продемонстрировало свою решимость и желание возглавить борьбу с ВИЧ/СПИДом посредством целого ряда соответствующих инициатив. |
| My delegation, in its turn, reiterates its readiness and commitment to actively participating in achieving that requirement. | Моя делегация, в свою очередь, повторяет свою готовность и решимость активно участвовать в решении этой задачи. |
| Eritrea is therefore committed to the strengthening of the United Nations and hopes that its faith and commitment are not misplaced. | Поэтому Эритрея привержена цели укрепления Организации Объединенных Наций и надеется, что ее вера и решимость являются актуальными. |
| In conclusion, let me emphasize Kosovo's strong commitment to becoming a contributing member of the international community. | В заключение позвольте мне особо отметить твердую решимость Косово внести свой вклад в действия международного сообщества. |
| Lastly, he stressed that the international community should express its commitment to combating terrorism by providing technical and financial assistance to developing countries. | Наконец, оратор подчеркивает, что международное сообщество должно подтвердить свою решимость бороться с терроризмом также и путем предоставления развивающимся странам технической и финансовой помощи. |
| Today we need to take stock of what we have achieved and renew our commitment to tackle this devastating epidemic. | Сегодня мы должны подвести итог нашим достижениям и подтвердить нашу решимость бороться с этой катастрофической эпидемией. |
| The Government of Chile reaffirmed its commitment to strengthen the protection and monitoring of the human rights of persons with disabilities. | Правительство Чили подтвердило свою решимость усилить защиту и контроль за обеспечением прав человека инвалидов. |
| Decisions made under pressure can have dramatic environmental costs, many of which could be avoided through preparedness and greater commitment to planning. | Принятые в спешке решения могут привести к колоссальным экологическим издержкам, многих из которых можно было бы избежать, обеспечив готовность и проявив бóльшую решимость в вопросах планирования. |
| A clear commitment to the abolition of the executive presidency is manifest in the provisions of the draft constitution. | В положениях проекта конституции ясно выражена решимость отмены исполнительного президентства. |
| It is essential that this commitment does not flag and that States are determined to achieve the goals they have set for themselves. | Важно не ослаблять приверженности, и государства должны сохранять решимость достичь установленных ими для самих себя целей. |
| The Council also reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of resolution 1625 concerning conflict prevention, particularly in Africa. | Совет также подтвердил свою твердую решимость добиваться полного и эффективного осуществления положений резолюции 1625, касающихся предотвращения конфликтов, особенно в Африке. |
| We reaffirm our commitment to the peaceful settlement of disputes. | Мы вновь подтверждаем нашу решимость урегулировать конфликты мирным путем. |
| After the failures of Africa in the last four decades, African countries are now showing much determination and commitment in implementing NEPAD. | После всех провалов, которые Африка терпела на протяжении четырех последних десятилетий, африканские страны теперь проявляют в осуществлении НЕПАД значительную решимость и приверженность этому делу. |
| The dramatic consequences of the illicit global arms trade call the international community to redouble its commitment to create new control mechanisms. | Трагические последствия незаконной торговли оружием диктуют необходимость того, чтобы международное сообщество удвоило свою решимость создать новые механизмы контроля. |
| Indonesia has shown its full understanding of the situation and is demonstrating its commitment to help Timor-Leste to address the crisis, including by providing humanitarian aid. | Индонезия проявила полное понимание ситуации и продемонстрировала свою решимость помочь Тимору-Лешти разрешить кризис, включая предоставление гуманитарной помощи. |
| These concepts incorporated in the Social Statute further strengthen the institution's commitment to the United Nations. | Эти понятия, включенные в Социальный устав, еще более укрепляют решимость организации сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
| We need to strengthen the capacity and commitment of the Organization to fulfil its mandates. | Нам нужно крепить способность и решимость Организации выполнять свои задачи. |
| What is needed is a stronger commitment to action. | Для этого требуется более твердая решимость действовать. |