Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
However, its successful introduction required commitment at the highest political level and support from private sector partners. В то же время для обеспечения успешного внедрения системы требуется решимость на самом высоком политическом уровне, а также поддержка со стороны партнеров среди частного сектора.
A functioning Conference on Disarmament would demonstrate our collective commitment to progress on important 2000 NPT Review Conference outcomes. Функционирование КР продемонстрировало бы нашу коллективную решимость добиваться прогресса по важным направлениям, определенным в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
UNHCR's commitment to strong protection management oversight, sufficient qualified staffing, remedial and preventive measures will reduce the vulnerability of its resettlement programmes. Решимость УВКБ в вопросах укрепления процедур надзора в области организации защиты беженцев, обеспечения наличия достаточного количества квалифицированных сотрудников, а также принятия корректирующих и превентивных мер позволит снизить вероятность появления коррупции в ходе осуществления его программ переселения в третьи страны.
In this regard, we must reiterate our commitment to ending impunity. И здесь мы хотели бы вновь подчеркнуть нашу решимость положить конец безнаказанности.
Furthermore, it should be recognized that building capacity for biotechnology development and management requires long-term commitment and planning. Кроме того, следует признать, что для создания потенциала в области биотехнологического развития и управления необходимы долгосрочная решимость и планирование.
Their coordination and their commitment to support and monitor the whole process will be decisive factors. Решающее значение будут иметь координация их усилий, их решимость поддерживать и внимательно контролировать ход этого процесса.
It reaffirmed the strong commitment of the international community to helping the Afghan people to rebuild their nation. Она подтвердила твердую решимость международного сообщества оказывать помощь афганскому народу в восстановлении афганского государства.
The Government has demonstrated its commitment to and leadership of the fight against HIV/AIDS through several policy initiatives. Наше правительство продемонстрировало свою решимость и желание возглавить борьбу с ВИЧ/СПИДом посредством целого ряда соответствующих инициатив.
My delegation, in its turn, reiterates its readiness and commitment to actively participating in achieving that requirement. Моя делегация, в свою очередь, повторяет свою готовность и решимость активно участвовать в решении этой задачи.
Eritrea is therefore committed to the strengthening of the United Nations and hopes that its faith and commitment are not misplaced. Поэтому Эритрея привержена цели укрепления Организации Объединенных Наций и надеется, что ее вера и решимость являются актуальными.
In conclusion, let me emphasize Kosovo's strong commitment to becoming a contributing member of the international community. В заключение позвольте мне особо отметить твердую решимость Косово внести свой вклад в действия международного сообщества.
Lastly, he stressed that the international community should express its commitment to combating terrorism by providing technical and financial assistance to developing countries. Наконец, оратор подчеркивает, что международное сообщество должно подтвердить свою решимость бороться с терроризмом также и путем предоставления развивающимся странам технической и финансовой помощи.
Today we need to take stock of what we have achieved and renew our commitment to tackle this devastating epidemic. Сегодня мы должны подвести итог нашим достижениям и подтвердить нашу решимость бороться с этой катастрофической эпидемией.
The Government of Chile reaffirmed its commitment to strengthen the protection and monitoring of the human rights of persons with disabilities. Правительство Чили подтвердило свою решимость усилить защиту и контроль за обеспечением прав человека инвалидов.
Decisions made under pressure can have dramatic environmental costs, many of which could be avoided through preparedness and greater commitment to planning. Принятые в спешке решения могут привести к колоссальным экологическим издержкам, многих из которых можно было бы избежать, обеспечив готовность и проявив бóльшую решимость в вопросах планирования.
A clear commitment to the abolition of the executive presidency is manifest in the provisions of the draft constitution. В положениях проекта конституции ясно выражена решимость отмены исполнительного президентства.
It is essential that this commitment does not flag and that States are determined to achieve the goals they have set for themselves. Важно не ослаблять приверженности, и государства должны сохранять решимость достичь установленных ими для самих себя целей.
The Council also reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of resolution 1625 concerning conflict prevention, particularly in Africa. Совет также подтвердил свою твердую решимость добиваться полного и эффективного осуществления положений резолюции 1625, касающихся предотвращения конфликтов, особенно в Африке.
We reaffirm our commitment to the peaceful settlement of disputes. Мы вновь подтверждаем нашу решимость урегулировать конфликты мирным путем.
After the failures of Africa in the last four decades, African countries are now showing much determination and commitment in implementing NEPAD. После всех провалов, которые Африка терпела на протяжении четырех последних десятилетий, африканские страны теперь проявляют в осуществлении НЕПАД значительную решимость и приверженность этому делу.
The dramatic consequences of the illicit global arms trade call the international community to redouble its commitment to create new control mechanisms. Трагические последствия незаконной торговли оружием диктуют необходимость того, чтобы международное сообщество удвоило свою решимость создать новые механизмы контроля.
Indonesia has shown its full understanding of the situation and is demonstrating its commitment to help Timor-Leste to address the crisis, including by providing humanitarian aid. Индонезия проявила полное понимание ситуации и продемонстрировала свою решимость помочь Тимору-Лешти разрешить кризис, включая предоставление гуманитарной помощи.
These concepts incorporated in the Social Statute further strengthen the institution's commitment to the United Nations. Эти понятия, включенные в Социальный устав, еще более укрепляют решимость организации сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
We need to strengthen the capacity and commitment of the Organization to fulfil its mandates. Нам нужно крепить способность и решимость Организации выполнять свои задачи.
What is needed is a stronger commitment to action. Для этого требуется более твердая решимость действовать.