However, its successful introduction required commitment at the highest political level and support from private sector partners. |
В то же время для обеспечения успешного внедрения системы требуется решимость на самом высоком политическом уровне, а также поддержка со стороны партнеров среди частного сектора. |
A functioning Conference on Disarmament would demonstrate our collective commitment to progress on important 2000 NPT Review Conference outcomes. |
Функционирование КР продемонстрировало бы нашу коллективную решимость добиваться прогресса по важным направлениям, определенным в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
UNHCR's commitment to strong protection management oversight, sufficient qualified staffing, remedial and preventive measures will reduce the vulnerability of its resettlement programmes. |
Решимость УВКБ в вопросах укрепления процедур надзора в области организации защиты беженцев, обеспечения наличия достаточного количества квалифицированных сотрудников, а также принятия корректирующих и превентивных мер позволит снизить вероятность появления коррупции в ходе осуществления его программ переселения в третьи страны. |
In this regard, we must reiterate our commitment to ending impunity. |
И здесь мы хотели бы вновь подчеркнуть нашу решимость положить конец безнаказанности. |
Furthermore, it should be recognized that building capacity for biotechnology development and management requires long-term commitment and planning. |
Кроме того, следует признать, что для создания потенциала в области биотехнологического развития и управления необходимы долгосрочная решимость и планирование. |
Their coordination and their commitment to support and monitor the whole process will be decisive factors. |
Решающее значение будут иметь координация их усилий, их решимость поддерживать и внимательно контролировать ход этого процесса. |
It reaffirmed the strong commitment of the international community to helping the Afghan people to rebuild their nation. |
Она подтвердила твердую решимость международного сообщества оказывать помощь афганскому народу в восстановлении афганского государства. |
The Government has demonstrated its commitment to and leadership of the fight against HIV/AIDS through several policy initiatives. |
Наше правительство продемонстрировало свою решимость и желание возглавить борьбу с ВИЧ/СПИДом посредством целого ряда соответствующих инициатив. |
My delegation, in its turn, reiterates its readiness and commitment to actively participating in achieving that requirement. |
Моя делегация, в свою очередь, повторяет свою готовность и решимость активно участвовать в решении этой задачи. |
Eritrea is therefore committed to the strengthening of the United Nations and hopes that its faith and commitment are not misplaced. |
Поэтому Эритрея привержена цели укрепления Организации Объединенных Наций и надеется, что ее вера и решимость являются актуальными. |
In conclusion, let me emphasize Kosovo's strong commitment to becoming a contributing member of the international community. |
В заключение позвольте мне особо отметить твердую решимость Косово внести свой вклад в действия международного сообщества. |
Lastly, he stressed that the international community should express its commitment to combating terrorism by providing technical and financial assistance to developing countries. |
Наконец, оратор подчеркивает, что международное сообщество должно подтвердить свою решимость бороться с терроризмом также и путем предоставления развивающимся странам технической и финансовой помощи. |
Today we need to take stock of what we have achieved and renew our commitment to tackle this devastating epidemic. |
Сегодня мы должны подвести итог нашим достижениям и подтвердить нашу решимость бороться с этой катастрофической эпидемией. |
The Government of Chile reaffirmed its commitment to strengthen the protection and monitoring of the human rights of persons with disabilities. |
Правительство Чили подтвердило свою решимость усилить защиту и контроль за обеспечением прав человека инвалидов. |
Decisions made under pressure can have dramatic environmental costs, many of which could be avoided through preparedness and greater commitment to planning. |
Принятые в спешке решения могут привести к колоссальным экологическим издержкам, многих из которых можно было бы избежать, обеспечив готовность и проявив бóльшую решимость в вопросах планирования. |
A clear commitment to the abolition of the executive presidency is manifest in the provisions of the draft constitution. |
В положениях проекта конституции ясно выражена решимость отмены исполнительного президентства. |
It is essential that this commitment does not flag and that States are determined to achieve the goals they have set for themselves. |
Важно не ослаблять приверженности, и государства должны сохранять решимость достичь установленных ими для самих себя целей. |
The Council also reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of resolution 1625 concerning conflict prevention, particularly in Africa. |
Совет также подтвердил свою твердую решимость добиваться полного и эффективного осуществления положений резолюции 1625, касающихся предотвращения конфликтов, особенно в Африке. |
We reaffirm our commitment to the peaceful settlement of disputes. |
Мы вновь подтверждаем нашу решимость урегулировать конфликты мирным путем. |
After the failures of Africa in the last four decades, African countries are now showing much determination and commitment in implementing NEPAD. |
После всех провалов, которые Африка терпела на протяжении четырех последних десятилетий, африканские страны теперь проявляют в осуществлении НЕПАД значительную решимость и приверженность этому делу. |
The dramatic consequences of the illicit global arms trade call the international community to redouble its commitment to create new control mechanisms. |
Трагические последствия незаконной торговли оружием диктуют необходимость того, чтобы международное сообщество удвоило свою решимость создать новые механизмы контроля. |
Indonesia has shown its full understanding of the situation and is demonstrating its commitment to help Timor-Leste to address the crisis, including by providing humanitarian aid. |
Индонезия проявила полное понимание ситуации и продемонстрировала свою решимость помочь Тимору-Лешти разрешить кризис, включая предоставление гуманитарной помощи. |
These concepts incorporated in the Social Statute further strengthen the institution's commitment to the United Nations. |
Эти понятия, включенные в Социальный устав, еще более укрепляют решимость организации сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
We need to strengthen the capacity and commitment of the Organization to fulfil its mandates. |
Нам нужно крепить способность и решимость Организации выполнять свои задачи. |
What is needed is a stronger commitment to action. |
Для этого требуется более твердая решимость действовать. |