Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
They could contribute to conflict prevention, stabilization, and settlement, to sending a message to the parties concerning the Council's commitment and unity, and even to laying the basis for a mid-course correction. Они могут содействовать предотвращению конфликтов, стабилизации, урегулированию, обращению внимания сторон на решимость и единство Совета и даже обеспечению основы для корректировки деятельности по ходу ее осуществления.
We affirm our commitment to work together to continue to address these challenges and concerns in order to build a more development-centred globalization towards more inclusive and sustainable growth and development. Мы подтверждаем нашу решимость работать друг с другом, чтобы и далее преодолевать эти проблемы и трудности ради созидания в большей степени ориентированной на развитие глобализации в интересах достижения более инклюзивного и устойчивого роста и развития.
It should also be noted that while the European Commission had recognized Gibraltar's commitment to tackling cigarette smuggling over the Spain-Gibraltar border, it had raised concerns about Spain's lack of progress in addressing its recommendations. Следует также отметить, что, хотя Европейская комиссия признала твердую решимость Гибралтара вести борьбу с контрабандной перевозкой сигарет через границу между Испанией и Гибралтаром, она в то же время высказала озабоченность в связи с отсутствием прогресса в выполнении Испанией ее рекомендаций.
The socio-political conflict that it is facing has not dampened its zeal to fight the spread of this scourge or its commitment to reverse and stop the HIV/AIDS epidemic by 2015. Социально-политический конфликт, который в настоящее время переживает наша страна, не охладил наш энтузиазм в отношении борьбы с распространением этого бедствия и не ослабил нашу решимость остановить эпидемию ВИЧ/СПИДа и положить ей конец к 2015 году.
We've got the tools, the knowledge and the cash, and commitment to preventing HIV too. [Элизабет:] - У нас есть инструменты, знания и деньги, и решимость предотвратить распространение ВИЧ.
We have also noted with satisfaction the commitment made by President Chirac to sign the treaty, and his definition of scope, which we consider to be another encouraging element for the future of our negotiations. Мы также приветствуем решимость президента Ширака подписать договор, равно как и предложенное им определение сферы охвата, которое мы рассматриваем в качестве еще одного фактора, вселяющего уверенность в будущее наших переговоров.
Mr. KRETZMER, praising the frank and open response of the Brazilian Government to the Committee's concerns and the commitment displayed in the new National Human Rights Programme, asked whether a timetable had been laid down for its implementation. Г-н КРЕТЦМЕР, давая высокую оценку искреннему и открытому ответу бразильского правительства на выраженные Комитетом озабоченности, а также с удовлетворением отмечая проявляемую им решимость, свидетельством чего является новая Национальная программа по правам человека, интересуется, предусмотрен ли какой-либо график ее осуществления.
In January 1996, a significant number of militiamen carrying different kinds of weapons reportedly marched in the streets of the Belet-Weyne district of Hiran region to show their commitment to carrying out the courts' verdicts. Как сообщается, в январе 1996 года значительное число боевиков с различными видами оружия прошли по улице района Белет-Вейне региона Хиран, для того чтобы продемонстрировать свою решимость привести в исполнение судебные решения.
Let me challenge our male counterparts to reaffirm their commitment, as dominant policy formulators and implementers, to afford us, during this twenty-first century, the opportunities that would enable us to make a positive difference wherever we are placed. Хотела бы бросить своеобразный вызов мужской половине: смогут ли они, будучи главной стороной определяющей и осуществляющей политику, подтвердить свою решимость предоставить нам в XXI веке возможности, которые позволят внести позитивный вклад во все сферы нашей деятельности.
The actionable conclusions and guidance issued by the Working Group have demonstrated the Council's commitment to prevent crimes against children in situations of conflict and to ensure that those responsible are held accountable under national and international law. Требующие принятия мер выводы и указания, вынесенные Рабочей группой, показали решимость Совета не допускать преступлений в отношении детей в ситуациях конфликтов и привлекать к ответственности виновных в соответствии с нормами национального и международного права.
Furthermore the forthcoming Review Conference of the Parties to the NPT will give us an opportunity to reaffirm our determination to prevent the use and proliferation of nuclear weapons, with an unequivocal commitment to eliminate them. Более того, предстоящая Конференция государств-участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора позволит нам подтвердить нашу решимость предупреждать применение и распространение ядерного оружия путем принятия безусловного обязательства о его ликвидации.
The African continent has unequivocally reaffirmed its commitment, will and determination to emerge from the long tunnel that was the legacy of many centuries into the expansive space of reconstruction and development, as reflected in NEPAD. Страны африканского континента однозначно подтвердили свою приверженность, волю и решимость выйти из состояния тупика, сложившегося в результате многовекового наследия, и приступить к процессу восстановления и развития в рамках НЕПАД.
It is clear that the task is indeed ambitious, but it is within our grasp if together we can show the faith and commitment this important challenge requires. Очевидно, что эта задача является амбициозной, но мы сумеем ее решить, если сообща продемонстрируем необходимые для этого решимость и приверженность.
UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. Несмотря на явно выраженную решимость международного сообщества добиться устойчивого развития, о чем свидетельствует принятие Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений, приходится констатировать, что состояние природной среды только ухудшается.
The commitment that was shown by the international community was encouraging, but I cannot overemphasize the need for the pledges to be followed up, on an urgent basis, by actual contributions. Продемонстрированная международным сообществом решимость оказать помощь Афганистану не может не радовать, однако я хотел бы особо подчеркнуть необходимость выполнения взятых обязательств посредством безотлагательного выделения реальных финансовых средств.
To further underscore its seriousness in the fight against this menace, Kenya has destroyed 8,062 assorted illicit small arms and light weapons as a demonstration of its commitment and resolve to address the problem. Для того чтобы еще раз продемонстрировать свое серьезное отношение к борьбе с этой угрозой, Кения уничтожила 8062 единицы стрелкового оружия и легких вооружений, изъятых из незаконного оборота, и тем самым показала свою решимость и намерение справиться с этой задачей.
The European Union expresses its full support for the Annapolis process and its commitment to supporting the parties in their negotiations with a view to achieving a two-State solution. Европейский союз выражает свою полную поддержку начатому в Аннаполисе процессу и свою решимость оказать содействие сторонам в их переговорах с целью достижения решения, основанного на концепции сосуществования двух государств.
Mr. Illingworth, also responding to question 18, said that the Government's new detention values were a commitment to immigration detention for the shortest period possible and provided for increased transparency and accountability. Г-н Иллингворт, также отвечая на вопрос 18, говорит, что достоинствами новой политики, проводимой правительством в отношении заключенных, являются твердая решимость соблюдать минимально возможные сроки временного задержания иммигрантов и нацеленность на обеспечение транспарентности и ответственного подхода к делу.
And so, moved by this desire to build upon those commitments made in Beijing and with a new hope and vision for the future, let us renew our commitment to achieving gender equality, development and peace for the twenty-first century by empowering all humanity. Поэтому - преисполненные решимости выполнить Пекинские обязательства и воодушевленные новыми надеждами и видением будущего - давайте вновь подтвердим нашу решимость добиваться гендерного равенства, развития и мира в двадцать первом веке путем наделения всего человечества возможностями и правами.
They reaffirmed their commitment to assist in the implementation of the Lusaka Agreement and welcomed the outcome of the Lusaka Summit of 14 August 2000. Они вновь подтвердили свою решимость оказывать помощь в осуществлении Лусакского соглашения и приветствовали результаты Лусакской встречи на высшем уровне, проведенной 14 августа 2000 года.
With their extremely high toll of human lives and on the human spirit, such episodes have occurred in the era of the United Nations Charter, following two atrocious world wars which gave rise to a global commitment to arrest that trend. Такие эпизоды, которые стоили жизни очень большому числу людей и нанесли огромный ущерб человеческому духу, происходили в период существования Устава Организации Объединенных Наций, после двух ужасных мировых войн, которые породили глобальную решимость положить конец этой тенденции.
While the European Union recognized that circumstances might prevent that, it nevertheless expected Member States to demonstrate their commitment to honour their obligations and reduce their arrears over time by submitting multi-year payment plans and striving to implement them. Признавая, что это может быть невозможно в силу тех или иных обстоятельств, Европейский союз надеется, что государства-члены проявят решимость выполнять свои обязательства и постепенно сократят свою задолженность, представляя многолетние планы выплат и принимая меры к их выполнению.
In that regard, we value the commitment and efforts of countries that have applied regulations to ensure that such activities are not illegal or do not have illegal origins. В этой связи мы высоко оцениваем решимость и усилия стран, которые ввели нормативные требования, гарантирующие законный характер деятельности в этой сфере и законное происхождение товаров.
Those nations that participate in the Kimberley Process Certification Scheme deserve recognition for their commitment to reducing the number of conflict diamonds that reach the worldwide diamond trade and international gem markets. Страны, которые участвуют в Кимберлийском процессе системы сертификации, заслуживают признания за свою решимость сократить количество «кровавых» алмазов, поступающих в мировую торговлю алмазами и на международные рынки драгоценных камней.
Another encouraging factor is the continued strong commitment of civil society actors to constructive dialogue and the reconciliation process, as evidenced by the "Estados Gerais" initiative. Еще одним положительным фактором является дальнейшая твердая решимость представителей гражданского общества продолжать конструктивный диалог и процесс примирения, о чем свидетельствует инициатива под названием «Государство для всех».